Jump to content

Tales of Bengal (S. B. Banerjea)/A Rift in the Lute

From Wikisource
2374226Tales of Bengal — A Rift in the LuteSatya Bhushan Bandyopadhyay

A RIFT IN THE LUTE.

Nalini Chandra Basu worked hard for the B.L. degree, not to fill his pockets by juggling with other people's interests, but in order to help the poor, who are so often victims of moneyed oppression. After securing the coveted distinction, he was enrolled as a pleader of the Calcutta High Court and began to practise there, making it a rule to accept no fees from an impoverished client. But two years of constant attendance at Court convinced Nalini that Calcutta had far too many lawyers already. He therefore removed to Ghoria, knowing that he would find plenty of wrongs to redress there. About a month after his arrival, a Zemindar of Kadampur, named Debendra Chandra Mitra, sued one of his ryots for ejectment in the local Múnsiff's Court. Nalini espoused the defendant's cause and showed so stout a fight that the case was dismissed with costs. Debendra Babu was deeply offended with the young pleader, and determined to do him a bad turn if possible.

About a week later Nalini got a telegram from Benares announcing his mother's death. He promptly donned the customary Kácha (mourning-cloth) and hurried home, only to find his brother, Jadunáth Babu, already in possession of the sad news; and they went to Benares to comfort their stricken father.

After the customary month of mourning Jadu Babu made preparations for celebrating the srádh on a grand scale, by giving presents to distinguished Brahmans, feasting his relatives, and distributing alms to the poor. No money was spared in order to keep his mother's memory green. The family's position would have been most enviable, but for a slight unpleasantness which was created by some of the villagers. Debendra Babu, who had been waiting for an opportunity of revenge, went from house to house urging his neighbours not to participate in the srádh, on the score that Nalini had married into a strange clan and was ipso facto an outcast. Jadu Babu was stung to the quick on learning these machinations. He consulted Nalini as to the best method of parrying them, and was consoled by his brother's assurance that it would be quite easy to win over his opponents except, perhaps, Debendra Babu himself.

When the time for distributing Samájik (gifts) came round, Jadu Babu sent one to every caste-fellow in the village, but all returned them without a word of explanation. Nalini was not so much distressed as he by the rebuff. He advised an attempt to pacify Debendra Babu; which failing, he would put his scheme into execution. The two brothers, therefore, called on their enemy, and falling at his feet, implored him to say how they had offended him.

"You are much better off than I am," replied Debendra Babu sarcastically; "it would be presumptuous for me to consort with such people. You remember the old fable of the earthen pot and brass vessel?"

"Mahásay," pleaded Jadu Babu, "we are young enough to be your sons. If we have unwittingly caused you offence, we beg to be forgiven."

"You have learnt how to talk sweetly enough," rejoined Debendra Babu. "Nalini fancies himself a Lát (lord) or bádsháh at the very least. What times we live in! The young have no respect whatever for their seniors!"

"Nalini is hardly more than a boy," said Jadu Babu with folded hands. "I am sure he had not the slightest intention of hurting your feelings."

"What's the use of talking nonsense?" growled Debendra Babu. "Go away!" and he pointed to the door.

The brothers did not stir; but Jadu Babu asked, "So you won't overlook our faults, or even tell us what they are?"

"Well, if you will have it," replied Debendra Babu in measured accents, " Nalini is an outcast; and no respectable Kayastha can take part in your mother's srádh."

Jadu Babu fairly lost his temper. He exclaimed: "If there is a flaw in my sister-in-law's pedigree, what is to be said of people who visit women of alien religions, take food from their hands, and tipple strong liquor with them?"

This was a home thrust. Debendra Babu was well-known to be carrying on an intrigue with a Mohammadan woman, named Seráji, but as he was well-to-do, no one had dared to propose his excommunication. He started from his feet in an outburst of fury.

"What! you have the audacity to lecture me—a wretched brat like you? Leave my house at once." So saying he flounced into his inner apartments; while the brothers went away rather crestfallen.

After returning home Nalini disclosed his famous scheme for circumventing the boycott, which Jadu Babu heartily approved. To every Samájik they added an envelope containing a new ten-rupee note and sent them round to their caste-fellows. The sight of money banished prejudices; one and all received the gifts, and some were so shameless as to hint that similar largesse would be acceptable to their uncles or cousins.

Debendra Babu was deeply annoyed by the success of the strategy. He swore a mighty oath not to rest until he had destroyed the Basu family root and branch. After a good deal of thought he matured a plan which was to be executed through a notorious widow belonging to the village. This creature, Hiramani by name, had passed middle life and lived on a little money left by her husband, in a hut close to Debendra's residence. People used to say that God had created her a female by oversight, for she had every bad quality which a man could possess. She was noted for the fact that misfortune invariably fell on a house which she honoured with her intimacy. People were very shy indeed of inviting her.

One bright afternoon Hiramani called at the Basus and started a conversation with the wives of Jadu and Nalini by inquiring about their household affairs, and offering advice which is generally acceptable if seldom acted on. While they sat talking Jadu Babu's eldest boy came to his mother, whimpering:—

"Chota Káká (my young uncle) has whipped me because an inkpot of his slipped from my hand, while I was playing with it, and got broken!"

"He served you rightly, naughty boy!" observed his mother administering a sharp slap which sent the child off bellowing loudly.

Hiramani remarked, "You ought not to beat him for so trivial a fault".

"That's a terrible boy," explained the mother. "He is up to all manner of tricks, and if he is not checked, he will grow up a regular Badmásh."

"God forbid!" remarked Hiramani; "but has he not been too cruelly used by his uncle? You must have noticed the welts on his naked back. I counted five as broad as my forefinger. How could a grown-up man torture a child like that?"—and she looked meaningly at her hostess.

The mother was evidently impressed by these words. She undertook to speak to Nalini about his treatment of her son. Hiramani was delighted to see that the poison was beginning to work. She went straight from the Basus' house to Debendra Babu and reported her success. He praised her warmly, presented her with a rupee, and offered further instructions.

Hiramani soon became a regular visitor of the Basu ladies. She lost no opportunity of poisoning the mind of Jadu Babu's wife, by retailing Nalini's iniquities. At the outset her insinuations were disregarded; but in time the elder wife fell so completely under Hiramani's influence as to accept her stories as gospel truth. One day, indeed, she ventured to ask her husband to separate from his brother and, on meeting with a peremptory refusal, declared that she would take no food while Nalini remained in the house. Finding that she really meant to carry out this awful threat, Jadu Babu apparently yielded, promising to eject his brother. When the villagers saw Hiramani so thick with the Basu ladies, they prophesied ill-luck for the family, and on learning Jadu Babu's resolve they remarked that the old woman had not belied her reputation. As for Nalini, he knew that something was in the wind, but carefully avoided broaching the subject to his brother, lest he should widen the breach. Like a sacrificial goat, he waited for the stroke to fall on his devoted head. Shortly afterwards, Jadu Babu told his wife to make arrangements for setting up a separate establishment. Her heart leapt for joy. She cooked twice the number of dishes usually prepared for her husband's midday meal, and anxiously waited for him in her kitchen.

Jadu Babu went about his duties as usual, never mentioning the coming separation to Nalini. After bathing at 11 a.m. he took Nalini into the latter's kitchen, and asked his sister-in-law to give them something to eat. The pair sat down to a hastily-prepared repast, Jadu Babu chatting and joking with his brother according to his wont. After dinner he took bis betel box and adjourned to the parlour for rumination and a siesta. Nalini and his wife were surprised by Jadu Babu's behaviour. They dared not ask him why he had invited himself to eat with them, but waited anxiously for further developments.

Meanwhile the elder wife was eating her heart with vexation and forming resolutions to give her husband a curtain lecture. But he slept that night in the parlour and on the morrow took both meals with Nalini. When a woman fails to gain her object she is apt to take refuge in tears, which are generally enough to force a mere man to bend to her wishes. Jadu's wife watched for an opportunity of having it out with her husband. On finding him alone, she burst into lamentations, beating her heart and praying that God would put an end to her wretched life. He calmly asked what was the matter and, on receiving no reply, went to bed. Presently she asked, "What has induced you to put me to shame?" Jadu Babu pretended ignorance, and thus made her only the more angry.

"Oh, you Neka" (buffoon), she groaned, "didn't you swear to separate from Nalini, and have you not taken all your meals with him ever since? Is that the action of a truthful man?"

"Well, I should like to know how Nalini has injured me?"

"I say that he is your enemy!"

"Tut, tut, you ought to be ashamed of yourself! Where could I find a brother so faithful and obedient as he? You wish to live apart from him? Very well; I have made separate arrangements for you." Then in dispassionate tones Jadu Babu pointed out the treachery of Debendra and his parasite. The woman's eyes were opened. She fell at her husband's feet and implored his pardon. Then she suddenly rose, went across the courtyard to Nalini's room, and knocked at his door. He came out and, seeing his sister-in-law there at an unusual hour, asked anxiously whether Jadu was ill. She reassured him and took him by the hand to his brother, in whose presence she asked him to forgive and forget the offence. Nahni was nothing loth; and harmony was soon restored in the family.

Meanwhile old Hiramani had not failed to report progress to her patron daily. He was delighted to think that the rift in the Basu lute was widening, and promised her a handsome reward when the estrangement should take place.

On learning the failure of the plot, he paid Hiramani a surprise visit, abused her roundly, and, when she retorted in the like strain, he administered a wholesome correction with his shoe. On his departure she ran to Jadu Babu's house intending to have it out with his wife for her breach of faith. The doorkeeper, however, roughly denied her entrance; and when she threatened to report him to his mistress, he ran her out by the neck. Hiramani went home in a state of impatient anger and despair, and for several days she dared not show her face in the village. The spell cast by her malice was broken.