The Book of the Thousand Nights and One Night/Abou Mohammed the Lazy

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search

ABOU MOHAMMED THE LAZY.

It is told that Haroun er Reshid was sitting one day on the throne of the Khalifate, when there came in to him a youth of his eunuchs, bearing a crown of red gold, set with pearls and rubies and all manner other jewels, such as money might not buy, and kissing the ground before him, said, Night ccc.‘O Commander of the Faithful, the lady Zubeideh kisses the earth before thee and saith to thee, thou knowest she hath let make this crown, which lacks a great jewel for its top; and she hath made search among her treasures, but cannot find a jewel to her mind.’ Quoth the Khalif to his chamberlains and officers, ‘Make search for a great jewel, such as Zubeideh desires.’ So they sought, but found nothing befitting her and told the Khalif, who was vexed thereat and exclaimed, ‘Am I Khalif and king of the kings of the earth and lack of a jewel? Out on ye! Enquire of the merchants.’ So they enquired of the merchants, who replied, ‘Our lord the Khalif will not find a jewel such as he requires save with a man of Bassora, by name Abou Mohammed the Lazy.’ They acquainted the Khalif with this and he bade his Vizier Jaafer send a letter to the Amir Mohammed ez Zubeidi, governor of Bassora, commanding him to equip Abou Mohammed the Lazy and bring him to Baghdad.

Jaafer accordingly wrote a letter to that effect and despatched it by Mesrour, who set out forthright for Bassora and went in to the governor, who rejoiced in him and entreated him with the utmost honour. Then Mesrour read him the Khalif’s mandate, to which he replied, ‘I hear and obey,’ and forthwith despatched him, with a company of his followers, to Abou Mohammed’s house. When they reached it, they knocked at the door, whereupon a servant came out and Mesrour said to him, ‘Tell thy master that the Commander of the Faithful calls for him.’ The servant went in and told his master, who came out and found Mesrour, the Khalif’s chamberlain, and a company of the governor’s men at the door. So he kissed the earth before Mesrour and said, ‘I hear and obey the summons of the Commander of the Faithful; but enter ye my house.’ ‘We cannot do that,’ replied Mesrour, ‘save in haste; for the Commander of the Faithful awaits thy coming.’ But he said, ‘Have patience with me a little, till I set my affairs in order.’ So, after much pressure and persuasion, they entered and found the corridor hung with curtains of blue brocade, figured with gold, and Abou Mohammed bade one of his servants carry Mesrour to the bath. Now this bath was in the house and Mesrour found its walls and floor of rare and precious marbles, wrought with gold and silver, and its waters mingled with rose-water. The servants served Mesrour and his company on the most perfect wise and clad them, on their going forth of the bath, in robes of honour of brocade, interwoven with gold.

Then they went in to Abou Mohammed and found him seated in his upper chamber upon a couch inlaid with jewels. Over his head hung curtains of gold brocade, wrought with pearls and jewels, and the place was spread with cushions, embroidered in red gold. When he saw Mesrour, he rose to receive him and bidding him welcome, seated him by his side. Then he called for food: so they brought the table of food, which when Mesrour saw, he exclaimed, ‘By Allah, never saw I the like of this in the palace of the Commander of the Faithful!’ For indeed it comprised all manner of meats, served in dishes of gilded porcelain. So they ate and drank and made merry till the end of the day, when Abou Mohammed gave Mesrour and each of his company five thousand dinars; and on the morrow he clad them in dresses of honour of green and gold and entreated them with the utmost honour. Then said Mesrour to him, ‘We can abide no longer, for fear of the Khalif’s displeasure.’ ‘O my lord,’ answered Abou Mohammed, ‘have patience with us till to-morrow, that we may equip ourselves, and we will then depart with you.’ So they tarried that day and night with him; and next morning, Abou Mohammed’s servants saddled him a mule with housings and trappings of gold, set with all manner pearls and jewels; whereupon quoth Mesrour in himself, ‘I wonder if, when he presents himself in this equipage before the Commander of the Faithful, he will ask him how he came by all this wealth.’

Then they took leave of Ez Zubeidi and setting out from Bassora, fared on, without stopping, till they reached Baghdad and presented themselves before the Khalif who bade Abou Mohammed be seated. So he sat down and addressing the Khalif in courtly wise, said to him, ‘O Commander of the Faithful, I have brought with me a present by way of homage: have I thy leave to produce it?’ ‘There is no harm in that,’ replied the Khalif; whereupon Abou Mohammed caused bring in a chest, from which he took a number of rarities and amongst the rest, trees of gold, with leaves of emerald and fruits of rubies and topazes and pearls. Then he fetched another chest and brought out of it a pavilion of brocade, adorned with pearls and rubies and emeralds and chrysolites and other precious stones; its poles were of the finest Indian aloes-wood, and its skirts were set with emeralds. Thereon were depicted all manner beasts and birds and other created things, spangled with rubies and emeralds and chrysolites and balass rubies and other precious stones.

When Er Reshid saw these things, he rejoiced exceedingly, and Abou Mohammed said to him, ‘O Commander of the Faithful, deem not that I have brought these to thee, fearing aught or coveting aught; but I knew myself to be but a man of the people and that these things befitted none save the Commander of the Faithful. And now, with thy leave, I will show thee, for thy diversion, something of what I can do.’ ‘Do what thou wilt,’ answered Er Reshid, ‘that we may see.’ ‘I hear and obey,’ said Abou Mohammed and moving his lips, beckoned to the battlements of the palace, whereupon they inclined to him; then he made another sign to them, and they returned to their place. Then he made a sign with his eye, and there appeared before him cabinets with closed doors, to which he spoke, and lo, the voices of birds answered him [from within]. The Khalif marvelled exceedingly at this and said to him, ‘How camest thou by all this, seeing that thou art only known as Abou Mohammed the Lazy, and they tell me that thy father was a barber-surgeon, serving in a public bath, and left thee nothing?’ ‘O Commander of the Faithful,’ answered he, Night ccci.‘listen to my story, for it is an extraordinary one and its particulars are wonderful; were it graven with needles upon the corners of the eye, it would serve as a lesson to him who can profit by admonition.’ ‘Let us hear it,’ said the Khalif.

‘Know then, O Commander of the Faithful,’ replied Abou Mohammed, ‘(may God prolong to thee glory and dominion,) that the report of the folk, that I am known as the Lazy and that my father left me nothing, is true; for he was, as thou hast said, but a barber-surgeon in a bath. In my youth I was the laziest wight on the face of the earth; indeed, so great was my sluggishness that, if I lay asleep in the sultry season and the sun came round upon me, I was too lazy to rise and remove from the sun to the shade; and thus I abode till I reached my fifteenth year, when my father was admitted to the mercy of God the Most High and left me nothing. However, my mother used to go out to service and feed me and give me to drink, whilst I lay on my side.

One day, she came in to me, with five silver dirhems, and said to me, “O my son, I hear that the Sheikh Aboul Muzeffer is about to go a voyage to China.” (Now this Sheikh was a good and charitable man and loved the poor.) “So come, let us carry him these five dirhems and beg him to buy thee therewith somewhat from the land of China, so haply thou mayst make a profit of it, by the bounty of God the Most High!” I was too lazy to move; but she swore by Allah that, except I rose and went with her, she would neither bring me meat nor drink nor come in to me, but would leave me to die of hunger and thirst. When I heard this, O Commander of the Faithful, I knew she would do as she said; so I said to her, “Help me to sit up.” She did so, and I wept the while and said to her, “Bring me my shoes.” Accordingly, she brought them and I said, “Put them on my feet.” She put them on my feet and I said, “Lift me up.” So she lifted me up and I said, “Support me, that I may walk.” So she supported me and I went along thus, still stumbling in my skirts, till we came to the river-bank, where we saluted the Sheikh and I said to him, “O uncle, art thou Aboul Muzeffer?” “At thy service,” answered he, and I said, “Take these dirhems and buy me somewhat from the land of China: haply, God may vouchsafe me a profit of it.” Quoth the Sheikh to his companions, “Do ye know this youth?” “Yes,” replied they; “he is known as Abou Mohammed the Lazy, and we never saw him stir from his house till now.” Then said he to me, “O my son, give me the dirhems and the blessing of God the Most High go with them!” So he took the money, saying, “In the name of God!” and I returned home with my mother.

Meanwhile the Sheikh set sail, with a company of merchants, and stayed not till they reached the land of China, where they bought and sold, and having done their intent, set out on their homeward voyage. When they had been three days at sea, the Sheikh said to his company, “Stay the ship!” And they asked him what was to do with him. “Know,” replied he, “that I have forgotten the commission with which Abou Mohammed the Lazy charged me; so let us turn back, that we may buy him somewhat whereby he may profit.” “We conjure thee, by God the Most High,” exclaimed they, “turn not back with us; for we have traversed an exceeding great distance and endured sore hardship and many perils.” Quoth he, “There is no help for it;” and they said, “Take from us double the profit of the five dirhems and turn not back with us.” So he agreed to this and they collected for him a great sum of money.

Then they sailed on, till they came to an island, wherein was much people; so they moored thereto and the merchants went ashore, to buy thence precious metals and pearls and jewels and so forth. Presently, Aboul Muzeffer saw a man seated, with many apes before him, and amongst them one whose hair had been plucked off. As often as the man’s attention was diverted from them, the other apes fell upon the plucked one and beat him and threw him on their master; whereupon the latter rose and beat them and bound them and punished them for this; and all the apes were wroth with the plucked ape therefor and beat him the more. When Aboul Muzeffer saw this, he took compassion upon the plucked ape and said to his master, “Wilt thou sell me yonder ape?” “Buy,” replied the man, and Aboul Muzeffer rejoined, “I have with me five dirhems, belonging to an orphan lad. Wilt thou sell me the ape for that sum?” “He is thine,” answered the ape-merchant. “May God give thee a blessing of him!” So the Sheikh paid the money and his slaves took the ape and tied him up in the ship.

Then they loosed sail and made for another island, where they cast anchor; and there came down divers, who dived for pearls and corals and other jewels. So the merchants hired them for money and they dived. When the ape saw this, he did himself loose from his bonds and leaping off the ship’s side, dived with them; whereupon quoth Aboul Muzeffer, “There is no power and no virtue but in God the Most High, the Supreme! The ape is lost to us, by the [ill] fortune of the poor fellow for whom we bought him.” And they despaired of him; but, after awhile, the company of divers rose to the surface, and with them the ape, with his hands full of jewels of price, which he threw down before Aboul Muzeffer, who marvelled at this and said, “There hangs some great mystery by this ape!”

Then they cast off and sailed till they came to a third island, called the Island of the Zunonj,[1] who are a people of the blacks, that eat human flesh. When the blacks saw them, they boarded them in canoes and taking all in the ship, pinioned them and carried them to their king who bade slaughter certain of the merchants. So they slaughtered them and ate their flesh; and the rest passed the night in prison and sore concern. But, when it was [mid]night, the ape arose and going up to Aboul Muzeffer, did off his bonds. When the others saw him free, they said, “God grant that our deliverance may be at thy hands, O Aboul Muzeffer!” But he replied, “Know that he who delivered me, by God’s leave, was none other than this ape; Night cccii.and I buy my release of him at a thousand dinars.” “And we likewise,” rejoined the merchants, “will pay him a thousand dinars each, if he release us.” With this, the ape went up to them and loosed their bonds, one by one, till he had freed them all, when they made for the ship and boarding her, found all safe and nothing missing. So they cast off and set sail; and presently Aboul Muzeffer said to them, “O merchants, fulfil your promise to the ape.” “We hear and obey,” answered they and paid him a thousand dinars each, whilst Aboul Muzeffer brought out to him the like sum of his own monies, so that there was a great sum of money collected for the ape.

Then they fared on till they reached the city of Bassora, where their friends came out to meet them; and when they had landed, the Sheikh said, “Where is Abou Mohammed the Lazy?” The news reached my mother, who came to me, as I lay asleep, and said to me, “O my son, the Sheikh Aboul Muzeffer has come back and is now in the city; so go thou to him and salute him and enquire what he hath brought thee; it may be God hath blessed thee with somewhat.” “Lift me from the ground,” quoth I, “and prop me up, whilst I walk to the river-bank.” So she lifted me up and I went out and walked on, stumbling in my skirts, till I met the Sheikh, who exclaimed, at sight of me, “Welcome to him whose money has been the means of my delivery and that of these merchants, by the will of God the Most High! Take this ape that I bought for thee and carry him home and wait till I come to thee.” So I took the ape, saying in myself, “By Allah, this is indeed rare merchandise!” and drove it home, where I said to my mother, “Whenever I lie down to sleep, thou biddest me rise and trade; see now this merchandise with thine own eyes.”

Then I sat down, and presently up came Aboul Muzeffer’s slaves and said to me, “Art thou Abou Mohammed the Lazy?” “Yes,” answered I; and behold, Aboul Muzeffer appeared behind them. So I went up to him and kissed his hands; and he said to me, “Come with me to my house.” “I hear and obey,” answered I and followed him to his house, where he bade his servants bring me the money [and what not else the ape had earned me]. So they brought it and he said to me, “O my son, God hath blessed thee with this wealth, by way of profit on thy five dirhems.” Then the slaves laid the treasure in chests, which they set on their heads, and Aboul Muzeffer gave me the keys of the chests, saying, “Go before the slaves to thy house; for all this wealth is thine.” So I returned to my mother, who rejoiced in this and said to me, “O my son, God hath blessed thee with this much wealth; so put off thy laziness and go down to the bazaar and sell and buy.” So I shook off my sloth, and opened a shop in the bazaar, where the ape used to sit on the same divan with me, eating with me when I ate and drinking when I drank. But, every day, he was absent from daybreak till noon-day, when he came back, bringing with him a purse of a thousand dinars, which he laid by my side, and sat down. Thus did he a great while, till I amassed much wealth, wherewith I bought houses and lands and planted gardens and got me slaves, black and white and male and female.

One day, as I sat in my shop, with the ape at my side, he began to turn right and left, and I said in myself, “What ails the beast?” Then God made the ape speak with a glib tongue, and he said to me, “O Abou Mohammed!” When I heard him speak, I was sore afraid; but he said to me, “Fear not; I will tell thee my case. Know that I am a Marid of the Jinn and came to thee, because of thy poor estate; but to-day thou knowest not the tale of thy wealth; and now I have a need of thee, wherein if thou do my will, it shall be well for thee.” “What is it?” asked I, and he said, “I have a mind to marry thee to a girl like the full moon.” “How so?” quoth I. “To-morrow,” replied he, “don thou thy richest clothes and mount thy mule, with the saddle of gold, and ride to the forage-market. There enquire for the shop of the Sherif[2] and sit down beside him and say to him, ‘I come to thee a suitor for thy daughter’s hand.’ If he say to thee, ‘Thou hast neither money nor condition nor family,’ pull out a thousand dinars and give them to him; and if he ask more, give him more and tempt him with money.” “I hear and obey,” answered I; “to-morrow, if it please God, I will do thy bidding.”

So on the morrow I donned my richest clothes and mounting my mule with trappings of gold, rode, attended by half a score slaves, black and white, to the forage-market, where I found the Sherif sitting in his shop. Night ccciii.I alighted and saluting him, seated myself beside him. Quoth he, “Haply, thou hast some business with us, which we may have the pleasure of transacting?” “Yes,” answered I; “I have business with thee.” “And what is it?” asked he. Quoth I, “I come to thee as a suitor for thy daughter’s hand.” And he said, “Thou hast neither money nor condition nor family;” whereupon I pulled out a thousand dinars of red gold and said to him, “This is my rank and family; and he whom God bless and keep hath said, ‘The best of ranks is wealth.’ And how well saith the poet:

Whoso hath money, though it be but dirhems twain, his lips Have learnt all manner speech and he can speak and fear no slight.
His brethren and his mates draw near and hearken to his word And ’mongst the folk thou seest him walk, a glad and prideful wight.
But for the money, in the which he glorieth on this wise, Thou’dst find him, midst his fellow-men, in passing sorry plight.

Yea, whensoe’er the rich man speaks, though in his speech he err, ‘Thou hast not spoken a vain thing,’ they say; ‘indeed, thou’rt right.’
But, for the poor man, an he speak, albeit he say sooth, They say, ‘Thou liest,’ and make void his speech and hold it light
For money, verily, in all the lands beneath the sun, With goodliness and dignity doth its possessors dight.
A very tongue it is for him who would be eloquent And eke a weapon to his hand who hath a mind to fight.”

When he heard this, he bowed his head awhile, then, raising it, said, “If it must be so, I will have of thee other three thousand dinars.” “I hear and obey,” answered I and sent one of my servants to my house for the money. When he came back with it, I handed it to the Sherif, who rose and bidding his servants shut his shop, invited his brother-merchants to the wedding; after which he carried me to his house and drew up the contract of marriage between his daughter and myself, saying to me, “After ten days, I will bring thee in to her.” So I went home rejoicing and shutting myself up with the ape, told him what had passed; and he said, “Thou hast done well.”

When the time appointed by the Sherif drew near, the ape said to me, “There is a thing I would fain have thee do for me; and after, thou shalt have of me what thou wilt.” “What is that?” asked I. Quoth he, “At the upper end of the bridechamber stands a cabinet, on whose door is a padlock of brass and the keys under it. Take the keys and open the cabinet, in which thou wilt find a coffer of iron, with four talismanic flags at its angles. In its midst is a brass basin full of money, wherein is tied a white cock with a cleft comb; and on one side of the coffer are eleven serpents and on the other a knife. Take the knife and kill the cock; cut away the flags and overturn the chest; then go back to the bride and do away her maidenhead. This is what I have to ask of thee.” “I hear and obey,” answered I and betook myself to the Sherif’s house.

As soon as I entered the bridechamber, I looked for the cabinet and found it even as the ape had described it. Then I went in to the bride and marvelled at her beauty and grace and symmetry, for indeed they were such as no tongue can set forth. So I rejoiced in her with an exceeding joy; and in the middle of the night, when she slept, I rose and taking the keys, opened the cabinet. Then I took the knife and killed the cock and threw down the flags and overturned the coffer, whereupon the girl awoke and seeing the closet open and the cock slain, exclaimed, “There is no power and no virtue but in God the Most High, the Supreme! The Marid hath gotten me!” Hardly had she made an end of speaking, when the Marid came down upon the house and seizing the bride, flew away with her; whereupon there arose a great clamour and in came the Sherif, buffeting his face. “O Abou Mohammed,” said he, “what is this thou hast done? Is it thus thou requitest us? I made the talisman in the cabinet in my fear for my daughter from this accursed one; for these six years hath he sought to steal away the girl, but could not. But now there is no more abiding for thee with us; so go thy ways.”

So I went out and returned to my own house, where I made search for the ape, but could find no trace of him; whereby I knew that he was the Marid, who had taken my wife and had tricked me into destroying the talisman that hindered him from taking her, and repented, rending my clothes and buffeting my face; and there was no land but was straitened upon me. So I made for the desert, knowing not whither I should go, and wandered on, absorbed in melancholy thought, till night overtook me. Presently, I saw two serpents fighting, a white one and a tawny. So I took up a stone and throwing it at the tawny serpent, which was the aggressor, killed it; whereupon the white serpent made off, but returned after awhile, accompanied by ten others of the same colour, which went up to the dead serpent and tore it in pieces, till but the head was left. Then they went their ways and I fell prostrate for weariness on the ground where I stood; but, as I lay, pondering my case, I heard a voice repeat the following verses, though I saw no one:

Let destiny with slackened rein its course appointed fare And lie thou down by night to sleep with heart devoid of care.
For, ’twixt the closing of the eyes and th’ opening thereof, God hath it in His power to change a case from foul to fair.

When I heard this, great concern got hold of me and I was beyond measure troubled; and I heard a voice from behind me repeat these verses also:

Muslim, whose guide’s the Koran and his due, Rejoice, for succour cometh thee unto.
Let not the wiles of Satan make thee rue, For we’re a folk whose creed’s the One, the True.

Then said I, “I conjure thee by Him whom thou worshippest, let me know who thou art!” Thereupon the unseen speaker appeared to me, in the likeness of a man, and said, “Fear not; for the report of thy good deed hath reached us, and we are a people of the true-believing Jinn. So, if thou lack aught, let us know it, that we may have the pleasure of fulfilling thy need.” “Indeed,” answered I, “I am in sore need, for there hath befallen me a grievous calamity, whose like never yet befell man.” Quoth he, “Surely, thou art Abou Mohammed the Lazy?” And I answered, “Yes.” “O Abou Mohammed,” rejoined the genie, “I am the brother of the white serpent, whose enemy thou slewest. We are four brothers, by one father and mother, and we are all indebted to thee for thy kindness. Know that he who played this trick on thee, in the likeness of an ape, is a Marid of the Marids of the Jinn; and had he not used this artifice, he had never been able to take the girl; for he hath loved her and had a mind to take her this long while, but could not win at her, being hindered of the talisman; and had it remained as it was, he could never have done so. However, fret not thyself for that; we will bring thee to her and kill the Marid; for thy kindness is not lost upon us.”

Night ccciv.Then he cried out with a terrible voice, and behold, there appeared a company of Jinn, of whom he enquired concerning the ape; and one of them said, “I know his abiding-place; it is in the City of Brass, upon which the sun riseth not.” Then said the first genie to me, “O Abou Mohammed, take one of these our slaves, and he will carry thee on his back and teach thee how thou shalt get back the girl: but know that he is a Marid and beware lest thou utter the name of God, whilst he is carrying thee; or he will flee from thee, and thou wilt fall and be destroyed.” “I hear and obey,” answered I and chose out one of the slaves, who bent down and said to me, “Mount.” So I mounted on his back, and he flew up with me into the air, till I lost sight of the earth and saw the stars as they were fixed mountains and heard the angels glorifying God in heaven, what while the Marid held me in converse, diverting me and hindering me from pronouncing the name of God. But, as we flew, behold, one clad in green raiment, with streaming tresses and radiant face, holding in his hand a javelin whence issued sparks of fire, accosted me, saying, “O Abou Mohammed, say, ‘There is no god but God and Mohammed is His apostle;’ or I will smite thee with this javelin.”

Now I was already sick at heart of my [forced] abstention from calling on the name of God; so I said, “There is no god but God and Mohammed is His apostle.” Whereupon the shining one smote the Marid with his javelin and he melted away and became ashes; whilst I was precipitated from his back and fell headlong toward the earth, till I dropped into the midst of a surging sea, swollen with clashing billows. Hard by where I fell was a ship and five sailors therein, who, seeing me, made for me and took me up into the boat. They began to speak to me in some tongue I knew not; but I signed to them that I understood not their speech. So they fared on till ended day, when they cast out a net and caught a great fish and roasting it, gave me to eat; after which they sailed on, till they reached their city and carried me in to their king, who understand Arabic. So I kissed the ground before him, and he bestowed on me a dress of honour and made me one of his officers. I asked him the name of the city, and he replied, “It is called Henad and is in the land of China.” Then he committed me to his Vizier, bidding him show me the city, which was formerly peopled by infidels, till God the Most High turned them into stones; and there I abode a month’s space, diverting myself with viewing the place, nor saw I ever greater plenty of trees and fruits than there.

One day, as I sat on the bank of a river, there accosted me a horseman, who said to me, “Art thou not Abou Mohammed the Lazy?” “Yes,” answered I; whereupon, “Fear not,” said he; “for the report of thy good deed hath reached us.” Quoth I, “Who art thou?” And he answered, “I am a brother of the white serpent, and thou art hard by the place where is the damsel whom thou seekest.” So saying, he took off his [outer] clothes and clad me therein, saying, “Fear not; for he, that perished under thee, was one of our slaves.” Then he took me up behind him and rode on with me, till we came to a desert place, when he said to me, “Alight now and walk on between yonder mountains till thou seest the City of Brass; then halt afar off and enter it not, till I return to thee and teach thee how thou shalt do.” “I hear and obey,” replied I and alighting, walked on till I came to the city, the walls whereof I found of brass. I went round about it, looking for a gate, but found none; and presently, the serpent’s brother rejoined me and gave me a charmed sword that should hinder any from seeing me, then went his way.

He had been gone but a little while, when I heard a noise of cries and found myself in the midst of a multitude of folk whose eyes were in their breasts. Quoth they, “Who art thou and what brings thee hither?” So I told them my story, and they said, “The girl thou seekest is in the city with the Marid; but we know not what he hath done with her. As for us, we are brethren of the white serpent. But go to yonder spring and note where the water enters, and enter thou with it; for it will bring thee into the city.” I did as they bade me and followed the water-course, till it brought me to a grotto under the earth, from which I ascended and found myself in the midst of the city. Here I saw the damsel seated upon a throne of gold, under a canopy of brocade, midmost a garden full of trees of gold, whose fruits were jewels of price, such as rubies and chrysolites and pearls and coral.

When she saw me, she knew me and accosted me with the [obligatory] salutation, saying, “O my lord, who brought thee hither?” So I told her all that had passed and she said, “Know that the accursed Marid, of the greatness of his love for me, hath told me what doth him hurt and what profit and that there is here a talisman by means whereof he could, an he would, destroy this city and all that are therein. It is in the likeness of an eagle, with I know not what written on it, and whoso possesses it, the Afrits will do his commandment in everything. It stands upon a column in such a place; so go thou thither and take it. Then set it before thee and taking a chafing-dish, throw into it a little musk, whereupon there will arise a smoke, that will draw all the Afrits to thee, and they will all present themselves before thee, nor shall one be absent; and whatsoever thou biddest them, that will they do. Arise therefore and do this thing, with the blessing of God the Most High.”

“I hear and obey,” answered I and going to the column, did what she bade me, whereupon the Afrits presented themselves, saying, “Here are we, O our lord! Whatsoever thou biddest us, that will we do.” Quoth I, “Bind the Marid that brought the damsel hither.” “We hear and obey,” answered they and disappearing, returned after awhile and informed me that they had done my bidding. Then I dismissed them and returning to my wife, told her what had happened and said to her, “Wilt thou go with me?” “Yes,” answered she. So I carried her forth of the city, by the underground channel, and we fared on, till Night cccv.we fell in with the folk who had shown me the way into the city. I besought them to teach me how I should return to my native land; so they brought us to the seashore and set us aboard a ship, which sailed on with us with a fair wind, till we reached the city of Bassora. Here we landed, and I carried my wife to her father’s house; and when her people saw her, they rejoiced with an exceeding joy. Then I fumigated the eagle with musk and the Afrits flocked to me from all sides, saying, “At thy service; what wilt thou have us do?” I bade them transport all that was in the City of Brass of gold and silver and jewels and precious things to my house in Bassora, which they did; and I then ordered them to fetch the ape. So they brought him before me, abject and humiliated, and I said to him, “O accursed one, why hast thou dealt thus perfidiously with me?” Then I commanded the Afrits to shut him in a brazen vessel: so they put him in a strait vessel of brass and sealed it with lead. But I abode with my wife in joy and delight; and now, O Commander of the Faithful, I have under my hand such stores of precious things and rare jewels and other treasure as neither reckoning may comprise nor measure suffice unto. All this is of the bounty of God the Most High, and if thou desire aught of money or what not, I will bid the Jinn bring it to thee forthright.’

The Khalif wondered greatly at his story and bestowed on him royal gifts, in exchange for his presents, and entreated him with the favour he deserved.


  1. Zanzibar (ant. Zengibar).
  2. The word Sherif (lit. noble) signifies strictly a descendant of the martyr Hussein, son of the Khalif Ali; but it is here used in the sense of “chief” [of the bazaar].

 This work is a translation and has a separate copyright status to the applicable copyright protections of the original content.

Original:

This work was published before January 1, 1929, and is in the public domain worldwide because the author died at least 100 years ago.

Public domainPublic domainfalsefalse

Translation:

This work was published before January 1, 1929, and is in the public domain worldwide because the author died at least 100 years ago.

Public domainPublic domainfalsefalse