The Book of the Thousand Nights and a Night/Volume 3/1
Now when it was the Hundred and Forty-sixth Night,
Shahrazad began to relate, in these words, the tale of
THE BIRDS AND BEASTS AND THE CARPENTER[1]
Quoth she, It hath reached me, O auspicious King, that in times of yore and in ages long gone before, a peacock abode with his wife on the seashore. Now the place was infested with lions and all manner wild beasts, withal it abounded in trees and streams. So cock and hen were wont to roost by night upon one of the trees, being in fear of the beasts, and went forth by day questing food. And they ceased not thus to do till their fear increased on them and they searched for some place wherein to dwell other than their old dwelling place; and in the course of their search behold, they happened on an island abounding in streams and trees. So they alighted there and ate of its fruits and drank of its waters. But whilst they were thus engaged, lo! up came to them a duck in a state of extreme terror, and stayed not faring forwards till she reached the tree whereon were perched the two peafowl, when she seemed re assured in mind. The peacock doubted not but that she had some rare story; so he asked her of her case and the cause of her concern, whereto she answered, "I am sick for sorrow, and my horror of the son of Adam:[2] so beware, and again I say beware of the sons of Adam!" Rejoined the peacock, "Fear not now that thou hast won our protection." Cried the duck, "Alhamdolillah! glory to God, who hath done away my cark and care by means of you being near! For indeed I come of friendship fain with you twain." And when she had ended her speech the peacock's wife came down to her and said, "Well come and welcome and fair cheer! No harm shall hurt thee: how can son of Adam come to us and we in this isle which lieth amiddlemost of the sea? From the land he cannot reach us neither can he come against us from the water. So be of good cheer and tell us what hath betided thee from the child of Adam." Answered the duck, "Know, then, O thou peahen, that of a truth I have dwelt all my life in this island safely and peacefully, nor have I seen any disquieting thing, till one night, as I was asleep, I sighted in my dream the semblance of a son of Adam, who talked with me and I with him. Then I heard a voice say to me:—O thou duck, beware of the son of Adam and be not imposed on by his words nor by that he may suggest to thee; for he aboundeth in wiles and guiles; so beware with all wariness of his perfidy, for again I say, he is crafty and right cunning even as singeth of him the poet:—
He'll offer sweetmeats with his edgèd tongue, ○ And fox thee with the foxy guile of fox.
When the tyrant enters the lieges' land, ○ Naught remains for the lieges but quick remove!
Now whilst the camel was speaking with the lion whelp, behold, there rose a cloud of dust which, after a time, opened and showed an old man scanty of stature and lean of limb; and he bore on his shoulder a basket of carpenter's tools and on his head a branch of a tree and eight planks. He led little children by the hand and came on a trotting pace,[11] never stopping till he drew near the whelp. When I saw him, O my sister, I fell down for excess of fear; but the young lion rose and walked forward to meet the carpenter and when he came up to him, the man smiled in his face and said to him, with a glib tongue and in courtly terms:—O King who defendeth from harm and lord of the long arm, Allah prosper thine evening and thine endeavouring and increase thy valiancy and strengthen thee! Protect me from that which hath distressed me and with its mischief hath oppressed me, for I have found no helper save only thyself. And the carpenter stood in his presence weeping and wailing and complaining. When the whelp heard his sighing and his crying he said, I will succour thee from that thou fearest. Who hath done thee wrong and what art thou, O wild beast, whose like in my life I never saw, nor ever espied one goodlier of form or more eloquent of tongue than thou? What is thy case? Replied the man, O lord of wild beasts, as to myself I am a carpenter; but as to who hath wronged me, verily he is a son of Adam, and by break of dawn after this coming night[12] he will be with thee in this place. When the lion whelp heard these words of the carpenter, the light was changed to night before his sight and he snorted and roared with ire and his eyes cast forth sparks of fire. Then he cried out saying, By Allah, I will assuredly watch through this coming night till dawn, nor will I return to my father till I have won my will. Then he turned to the carpenter and asked, Of a truth I see thou art short of step and I would not hurt thy feelings for that I am generous of heart; yet do I deem thee unable to keep pace with the wild beasts: tell me then whither thou goest? Answered the carpenter, Know that I am on my way to thy father's Wazir, the lynx; for when he heard that the son of Adam had set foot in this country he feared greatly for himself and sent one of the wild beasts on a message for me, to make him a house wherein he should dwell, that it might shelter him and fend off his enemy from him, so not one of the sons of Adam should come at him. Accordingly I took up these planks and set forth to find him. Now when the young lion heard these words he envied the lynx and said to the carpenter, By my life there is no help for it but thou make me a house with these planks ere thou make one for Sir Lynx! When thou hast done my work, go to him and make him whatso he wisheth. The carpenter replied, O lord of wild beasts, I cannot make thee aught till I have made the lynx what he desireth: then will I return to thy service and build thee a house as a fort to ward thee from thy foe. Exclaimed the lion whelp, By Allah, I will not let thee leave this place till thou build me a house of planks. So saying he made for the carpenter and sprang upon him, thinking to jest with him, and cuffed him with his paw knocking the basket off his shoulder; and threw him down in a fainting fit, whereupon the young lion laughed at him and said, 'Woe to thee, O carpenter, of a truth thou art feeble and hast no force; so it is excusable in thee to fear the son of Adam. Now when the carpenter fell on his back, he waxed exceeding wroth; but he dissembled his wrath for fear of the whelp and sat up and smiled in his face, saying, Well, I will make for thee the house. With this he took the planks he had brought and nailed together the house, which he made in the form of a chest after the measure of the young lion. And he left the door open, for he had cut in the box a large aperture, to which he made a stout cover and bored many holes therein. Then he took out some newly wrought nails and a hammer and said to the young lion, Enter the house through this opening, that I may fit it to thy measure. Thereat the whelp rejoiced and went up to the opening, but saw that it was strait; and the carpenter said to him, Enter and crouch down on thy legs and arms! So the whelp did thus and entered the chest, but his tail remained outside. Then he would have drawn back and come out; but the carpenter said to him, Wait patiently a while till I see if there be room for thy tail with thee. The young lion did as he was bid when the carpenter twisted up his tail and, stuffing it into the chest, whipped the lid on to the opening and nailed it down; whereat the whelp cried out and said, O carpenter, what is this narrow house thou hast made me? Let me out, sirrah! But the carpenter answered, Far be it, far be it from thy thought! Repentance for past avails naught, and indeed of this place thou shalt not come out. He then laughed and resumed, Verily thou art fallen into the trap and from thy duress there is no escape, O vilest of wild beasts! Rejoined the whelp, O my brother, what manner of words are these thou addresses" to me? The carpenter replied Know, O dog of the desert! that thou hast fallen into that which thou fearedst: Fate hath upset thee, nor shall caution set thee up. When the whelp heard these words, O my sister, he knew that this was indeed the very son of Adam, against whom he had been warned by his sire in waking state and by the mysterious Voice in sleeping while; and I also was certified that this was indeed he without doubt; wherefore great fear of him for myself seized me and I withdrew a little apart from him and waited to see what he would do with the young lion. Then I saw, O my sister, the son of Adam dig a pit in that place hard by the chest which held the whelp and, throwing the box into the hole, heap dry wood upon it and burn the young lion with fire. At this sight, O sister mine, my fear of the son of Adam redoubled and in my affright I have been these two days fleeing from him." But when the peahen heard from the duck this story, And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased to say her permitted say.
Now when it was the Hundred and Forty-seventh Night,
She said, It hath reached me, O auspicious King, that when the peahen heard from the duck this story, she wondered with exceeding wonder and said to her, "O my sister, here thou art safe from the son of Adam, for we are in one of the islands of the sea whither there is no way for the son of Adam; so do thou take up thine abode with us till Allah make easy thy case and our case. Quoth the duck, "I fear lest some calamity come upon me by night, for no runaway can rid him of fate by flight." Rejoined the peahen, "Abide with us, and be like unto, us;" and ceased not to persuade her, till she yielded, saying, "O my sister, thou knowest how weak is my resistance; but verily had I not seen thee here, I had not remained." Said the peahen, "That which is on our foreheads[13] we must indeed fulfil, and when our doomed day draweth near, who shall deliver us? But not a soul departeth except it have accomplished its predestined livelihood and term. Now the while they talked thus, a cloud of dust appeared and approached them, at sight of which the duck shrieked aloud and ran down into the sea, crying out, "Beware! beware! though flight there is not from Fate and Lot!"[14] After awhile the dust opened out and discovered under it an antelope; whereat the duck and the peahen were reassured and the peacock's wife said to her companion, O my sister, this thou seest and wouldst have me beware of is an antelope, and here he is, making for us. He will do us no hurt, for the antelope feedeth upon the herbs of the earth and, even as thou art of the bird kind, so is he of the beast kind. Be there fore of good cheer and cease care taking; for care taking wasteth the body." Hardly had the peahen done speaking, when the antelope came up to them, thinking to shelter him under the shade of the tree; and, sighting the peahen and the duck, saluted them and said, "I came to this island to-day and I have seen none richer in herbage nor pleasanter for habitation." Then he besought them for company and amity and, when they saw his friendly behaviour to them, they welcomed him and gladly accepted his offer. So they struck up a sincere friendship and sware thereto; and they slept in one place and they ate and drank together; nor did they cease dwelling in safety, eating and drinking their fill, till one day there came thither a ship which had strayed from her course in the sea. She cast anchor near them and the crew came forth and dispersed about the island. They soon caught sight of the three friends, antelope, peahen and duck, and made for them; whereupon the peahen flew up into the tree and thence winged her way through air; and the antelope fled into the desert, but the duck abode paralyzed by fear. So they chased her till they caught her and she cried out and said, "Caution availed me naught against Fate and Lot!"; and they bore her off to the ship. Now when the peahen saw what had betided the duck, she removed from the island, saying, "I see that misfortunes lie in ambush for all. But for yonder ship, parting had not befallen between me and this duck, because she was one of the truest of friends." Then she flew off and rejoined the antelope, who saluted her and gave her joy of her safety and asked for the duck, to which she replied, "The enemy hath taken her, and I loathe the sojourn of this island after her." Then she wept for the loss of the duck and began repeating:—
The day of parting cut my heart in twain: ○ In twain may Allah cut the parting-day!
And she spake also this couplet:—
I pray some day that we reunion gain, ○ So may I tell him Parting's ugly way.
The antelope sorrowed with great sorrow, but dissuaded the peahen from her resolve to remove from the island. So they abode there together with him, eating and drinking, in peace and safety, except that they ceased not to mourn for the loss of the duck; and the antelope said to the peahen, "O my sister, thou seest how the folk who came forth of the ship were the cause of our severance from the duck and of her destruction; so do thou beware of them and guard thyself from them and from the wile of the son of Adam and his guile." But the peahen replied, I am assured that nought caused her death save her neglecting to say Subhan' Allah, glory to God; indeed I often said to her:—Exclaim thou, Praised be Allah, and verily I fear for thee, because thou neglectest to laud the Almighty; for all things created by Allah glorify Him on this wise, and whoso neglecteth the formula of praise[15] him destruction waylays." When the antelope heard the peahen's words he exclaimed, "Allah make fair thy face!" and betook himself to repeating the formula of praise, and ceased not there from a single hour. And it is said that his form of adoration was as follows:—"Praise be to the Requiter of every good and evil thing, the Lord of Majesty and of Kings the King!" And a tale is also told on this wise of
- ↑ Here begins what I hold to be the oldest subject matter in The Nights, the apologues or fables proper; but I reserve further remarks for the Terminal Essay. Lane has most objectionably thrown this and sundry of the following stories into a note (vol. ii., pp. 53-69).
- ↑ In beast stories generally when man appears he shows to disadvantage.
- ↑ Shakespeare's "stone bow" not Lane's "cross-bow" (ii. 53).
- ↑ The goad still used by the rascally Egyptian donkey-boy is a sharp nail at the end of a stick; and claims the special attention of societies for the protection of animals.
- ↑ "The most ungrateful of all voices surely is the voice of asses" (Koran xxxi. 18); and hence the "braying of hell" (Koran lxvii. 7). The vulgar still believe that the donkey brays when seeing the Devil. "The last animal which entered the Ark with Noah was the Ass to whose tail Iblis was clinging. At the threshold the ass seemed troubled and could enter no further when Noah said to him:—Fie upon thee! come in. But as the ass was still troubled and did not advance Noah cried:—Come in, though the Devil be with thee!, so the ass entered and with him Iblis. Thereupon Noah asked:—O enemy of Allah who brought thee into the Ark?; and Iblis answered:—Thou art the man, for thou saidest to the ass, come in though the Devil be with thee! (Kitáb al-Unwán fi Makáid al-Niswán quoted by Lane ii. 54).
- ↑ Arab. "Rihl," a wooden saddle stuffed with straw and matting. In Europe the ass might complain that his latter end is the sausage. In England they say no man sees a dead donkey: I have seen dozens and, unfortunately, my own.
- ↑ The English reader will not forget Sterne's old mare. Even Al-Hariri, the prince of Arab rhetoricians, does not distain to use "pepedit," the effect being put for the cause—terror. But Mr. Preston (p. 285) and polite men translate by "fled in haste" the Arabic farted for fear."
- ↑ This is one of the lucky signs and adds to the value of the beast. There are some fifty of these marks, some of them (like a spiral of hair in the breast which denotes that the rider is a cuckold) so ill-omened that the animal can be bought for almost nothing. Of course great attention is paid to colours, the best being the dark rich bay ("red" of Arabs) with black points, or the flea-bitten grey (termed Azrak=blue or Akhzar=green) which whitens with age. The worst are dun, cream coloured, piebald and black, which last are very rare. Yet according to the Mishkát al-Masábih (Lane 2, 54) Mohammed said, "The best horses are black (dark brown?) with white blazes (Arab. "Ghurrah") and upper lips; next, black with blaze and three white legs (bad, because white-hoofs are brittle):next, bay with white blaze and white fore and hind legs." He also said, "Prosperity is with sorrel horses;" and praised a sorrel with white forehead and legs; but he dispraised the "Shikál," which has white stockings (Arab. "Muhajjil") on alternate hoofs (e.g. right hind and left fore). The curious reader will consult Lady Anne Blunt's "Bedouin Tribes of the Euphrates, with some Account of the Arabs and their Horses" (1879); but he must remember that it treats of the frontier tribes. The late Major Upton also left a book "Gleanings from the Desert of Arabia" (1881); but it is a marvellous production deriving e.g. Khayl (a horse generically) from Kohl or antimony (p. 275). What the Editor was dreaming of I cannot imagine. I have given some details concerning the Arab horse especially in Al-Yaman, among the Zú Mohammed, the Zú Husayn and the Banu Yam in Pilgrimage iii. 270. As late as Marco Polo's day they supplied the Indian market viâ Aden; but the "Eye of Al-Yaman" has totally lost the habit of exporting horses.
- ↑ The shovel-iron which is the only form of spur.
- ↑ Used for the dromedary: the baggage-camel is haltered.
- ↑ Arab. "Harwalah," the pas gymnastique affected when circumambulating the Ka'abah (Pilgrimage iii. 208).
- ↑ "This night" would be our "last night": the Arabs, I repeat, say "night and day," not "day and night."
- ↑ The vulgar belief is that man's fate is written upon his skull, the sutures being the writing.
- ↑ Koran ii. 191.
- ↑ Arab. "Tasbíh"=saying, "Subhán' Allah." It also means a rosary (Egypt. Sebhah for Subhah) a string of 99 beads divided by a longer item into sets of three and much fingered by the would-appear pious. The professional devotee carries a string of wooden balls the size of pigeons' eggs.