The German Manual for the Young and for Self-Tuition/Volume 2/Part 2/Section 33
For other English-language translations of this work, see Alp.
33. | Der | Alp. | |
The | night-mare. |
Martha
Martha
Martha
ging
went
went
mit
with
with
ihrem
his
his
Kinde
child
child
an
along
along
dem
the
the
Weiden-busch a),
willow-bush,
willow-bush,
an
along
along
dem
the
the
schilfigen
rushy
rushy
Teiche:
pond:
pond:
Ach,
Ah,
Ah,
Mutter,
mother,
mother,
was
what
what
wird
becomes
becomes
dein
thy
thy
Gesicht
face
face
so
so
so
bleich?
pale?
pale?
Was
What
What
eilest
hastens
hastens
du
thou
thou
so
so
so
bange
apprehensively
apprehensively
und
and
and
geschwinde?
swiftly?
swiftly?
2.
2.
2.
Sei
Be
Be
ruhig,
quiet,
quiet,
mein
my
my
Kind,
child,
child,
der
the
the
Wind
wind
wind
bläs’t
blows
blows
kühl,
cool,
cool,
komm,
come,
come,
hülle
wrap-up
wrap-up
dich
thee
thee
warm
warmly
warmly
in
in
in
den
the
the
Mantel.
mantle.
mantle.
Da
There
There
es
it
it
krächzet
croaks
croaks
dumpf:
dull:
dull:
Gieb
Give
Give
mir
to me
to me
das
the
the
Knäblein
little-boy
little-boy
auf
on
on
deinem
thy
thy
Arme
arm
arm
zu
for
for
einem
a
a
Spiel!
play!
play!
3.
3.
3.
Ach,
Ah,
Ah,
Mutter,
mother,
mother,
hörst
hearest
hearest
du
thou
thou
schreien
screech
screech
die
the
the
Eule,
owl,
owl,
wie
how
how
sie
she
she
krächzet:
croaks:
croaks:
komm
come
come
mit
with
with
(mir).
(me).
(me).
Sei
Be
Be
ruhig,
quiet,
quiet,
mein
my
my
Kind,
child,
child,
wir
we
we
sind
are
are
bald
soon
soon
heim,
home,
home,
wir
we
we
eilen
hasten
hasten
mit
with
with
schnellem
quick
quick
Schritte.
step.
step.
4.
4.
4.
Gieb
Give
Give
deinen
thy
thy
Sohn
son
son
mir,
to me,
to me,
und
and
and
(wenn)
(if)
(if)
du
thou
thou
willst
wilt
wilt
nicht,
not,
not,
so
so
so
ich
I
I
nehme
take
take
—
mit
with
with
Gewalt
violence
violence
ihn.
him.
him.
Die
The
The
Mutter
mother
mother
zeichnet
signs
signs
still
stilly
stilly
das
the
the
Gesicht
face
face
des
of the
of the
Kindes
child
child
mit
with
with
der
the
the
Gestalt
form
form
des
of the
of the
heiligen
holy
holy
Kreuzes.
cross.
cross.
5.
5.
5.
(Wenn)
(If)
(If)
ich
I
I
soll
shall
shall
—
nicht
not
not
haben
have
have
dein
thy
thy
Kind,
child,
child,
so
so
so
schaue,
behold,
behold,
wie
how
how
(der)
(the)
(the)
Alp
night-mare
night-mare
bringt
brings
brings
dir
to thee
to thee
sein
his
his
eigenes
own
own
(Kind);
(child);
(child);
und
and
and
schnell
quick
quick
es
something
something
wälzet
rolls
rolls
sich,
itself,
itself,
grau,
grey,
grey,
aus
out of
out of
dem
the
the
Busche,
bush,
bush,
und
and
and
springt
springs
springs
auf
upon
upon
den
the
the
Nacken
neck
neck
ihr.
to her.
to her.
6.
6.
6.
Und
And
And
sie
she
she
ängstet—ab
anguishes
anguishes
sich,
herself,
herself,
und
and
and
stöhnt
groans
groans
und
and
and
keucht,
gasps,
gasps,
gebeugt
bowed down
bowed down
von
by
by
der
the
the
gräßlichen
hideous
hideous
Last;
load;
load;
und
and
and
sie
she
she
trägt,
carries,
carries,
bis
till
till
sie
she
she
erreicht
reaches
reaches
mühsam b)
painfully
painfully
den (Bauer-) Hof,
the farm yard,
the farm yard,
da
there
there
sie
she
she
sinket
sinks
sinks
—hin
down
down
und
and
and
erblaßt.
expires.
expires.
This work is a translation and has a separate copyright status to the applicable copyright protections of the original content.
Original: |
This work was published before January 1, 1929, and is in the public domain worldwide because the author died at least 100 years ago.
Public domainPublic domainfalsefalse |
---|---|
Translation: |
This work was published before January 1, 1929, and is in the public domain worldwide because the author died at least 100 years ago.
Public domainPublic domainfalsefalse |