The Indian Song of Songs (tr. Arnold)/Preface

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search

PREFACE.

Beautiful flowers please, whatever their name and country; and so far as any brightness or fragrance may have been preserved from the Aryan original in this paraphrase, it will no doubt be recognised by the reader of intelligence. Yet being so exotic, the poem demands a word or two of introduction.

The "Gîta Govinda," then, or "Song of Govind," is a Sanskrit idyll, or little pastoral drama, in which—under the form of Krishna, an incarnation of the god Vishnoo—the human soul is displayed in its relations alternately with earthly and celestial beauty. Krishna—at once human and divine—is first seen attracted by the pleasures of the senses (personified by the shepherdesses in the wood), and wasting his affections upon the delights of their illusory world. Radha, the spirit of intellectual and moral beauty, comes to free him from this error by enkindling in his heart a desire for her own surpassing loveliness of form and character; and under the parable of a human passion—too glowingly depicted by the Indian poet for exact transcription—the gradual emancipation of Krishna from sensuous distractions, and his union with Radha in a high and spiritualised happiness, are portrayed. This general interpretation, at any rate, though disputed by certain authorities, is maintained by Jones, Lassen, and others; and has been followed, not without occasional difficulty, in the subjoined version.

Lassen thus writes in his Latin prolegomena: "To speak my opinion in one word, Krishna is here the divinely-given soul manifested in humanity. . . . The recollection of this celestial origin abides deep in the mind, and even when it seems to slumber—drugged as it were by the fair shows of the world, the pleasures of visible things, and the intoxication of the senses—it now and again awakes, . . . full of yearning to recover the sweet serenity of its pristine condition. Then the soul begins to discriminate and to perceive that the love, which was its inmost principle, has been lavished on empty and futile objects; it grows a-wearied of things sensual, false, and unenduring; it longs to fix its affection on that which shall be stable, and the source of true and eternal delight. Krishna—to use the imagery of this poem—thrones Radha in his heart, as the sole and only one who can really satisfy his aspirations. . . .

"Radha is supreme in beauty, with a loveliness which is at once celestial, and yet enshrined in earthly mould. Her charms lift the mind to heavenly contemplations, and the God of Love, Kama, borrows his best weapons from them. She is forgiving and pitiful even towards her erring and lingering lover; she would meet him in returning if she could; she grieves more than she blames; and once reconciled, is beyond measure tender. . . . The remedy for the illusions of sense—sansâra—is placed by all Hindoo philosophers in the understanding of true existence, and Radha, in my judgment, represents this remedy—being the personified contemplation of the divine beauty and goodness. . . . Such contemplation flies from and disowns the mind possessed by sensual objects, but goes to meet and gladly inhabits that which consecrates itself, as Krishna's does, to the higher love. . . . It bewails its separation from the soul, as that which was its natural dwelling-place before the changeful shows of mortal life banished it; and this is the mystery of mutual attraction between the mind and mental beauty, that the memory of the divine happiness does not die, but is revived by the recognition of truth, and returns to the perception of what things in love are worthless, and what are real and worthy. The affection of Radha is jealous, and grants not the full sight of her charms, until the soul of its own accord abandons its preoccupations, and becomes filled with the desire of the true love. But upon the soul thus returning she lavishes her utmost tenderness; whereof to be the recipient is to have all wishes fulfilled and nothing lacking—to be tripta—'well-contented.' Such, in my opinion, is the recondite significance of this poem, hidden under imagery but too luxuriant. The Indian poet seems, indeed, to have spent rather more labour in depicting the phases of earthly passion than of that intellectual yearning by which the mind is lifted to the contemplation of divine things; . . . but the fable of the loves of Govinda and Radha existing from antiquity, and being universally accepted, philosophy had to affix its doctrines to the story in such a way as that the vulgar amours of those popular deities might present themselves in a nobler aspect."

Nothing in the way of exposition needs to be added to these words.

The great variety of measure in the original has been indicated by frequently varying the metre of this paraphrase, without meanwhile attempting to imitate the many very fanciful alliterations, assonances, and recurring choruses; of which last, however, two examples have been introduced. The "Gîta Govinda," with these refrains and the musical accompaniments named and prescribed by the directions embodied in the text, must have been a species of Oriental opera. This raises the difficult and little-studied subject of ancient Hindoo music, upon which a passing word or two may not appear impertinent. Sir William Jones says, "When I first read the songs of Jayadeva, who has prefixed to each the name of the mode in which it was to be sung, I had hopes of procuring the original music; but the Pundits of the South referred me to those of the West, and the Brahmans of the West would have sent me to those of the North, while they of Nepal and Cashmere declared that they had no ancient music, but imagined that the notes of the "Gîta Govinda" must exist, if anywhere, where the poet was born" (Sir W. Jones, vol. i. p. 440).

Now the reason why this illustrious scholar could not find the score of the "Gîta," was that music was always taught orally by the Hindoos, and therefore did not pass down from the old minstrels in any noted form. Yet there existed an elaborate science of melody among the ancient Indians; although, like the Greeks, they understood little or nothing of harmony. The distinguishing feature of Hindoo airs was, and still is, an extremely fine gradation of notes; the semitone could be accurately divided into demi-semitones by the ear and voice of a practised "Gundharb" or "Goonee."

This even now imparts a delicacy to the otherwise monotonous temple-singing, which all musicians would recognise; and they might find in such treatises as the "Sungeet Durpun," "Ragavibodha," and "Râg-mala," or "Chaplet of Melodies," complete and curious explanations of the Hindoo orchestra. In that fantastic system the old Aryan composers established six ragas, or divine fundamental airs, having each five wives or raginees, and each of these producing eight melodious children; so that the orthodox repertory contained two hundred and forty separate songs. These songs had their fixed occasion, subject, and season; all to be reverently observed; otherwise the deity presiding over each was not thought likely to attend and give perfect effect to the music. These lyric divinities are personified and described in such works as the "Ratnamala:" thus "Gurjjarî"—a melody frequently indicated here by Jayadeva—is represented as a feminine minstrel of engaging mien, dressed in yellow bodice and red saree, richly bedecked with jewels and enthroned in a golden swing, as the third wife of the Raga Megh. Musical science was divided into seven branches—Surudhyaya or sol-fa-ing, rag or melody, tal or time, nrit or rhythmical dancing, aurth or poetry, bhav or expression, and hust, answering to method, "touch." The gamut contained seven notes singularly named—Su was suruj, the scream of the peacock; ri was rikhub, the cry of the parrot; gu was gundhur, the bleat of the sheep; mu was muddhun, the call of the crane; pu stood for punchum, and the note of the Koïl; dhu for dhyvut, the neigh of the horse; and ni for nikhad, the trumpeting of the elephant. Endless subtleties characterised their musical terms—thus tal, or "time," is a word made up of the first letters from tand, the dance of Mahadeo, and las, the dance of Parvati, his consort; but these are mere etymological niceties, characteristic of the hard language in which one single word may be written in a hundred and eight ways. Enough has been said to show, from sources which are perhaps somewhat out of general reach, that a special accompaniment of music was prescribed for the "Gîta Govinda" when composed, which, could it be recovered, would add immensely to the interest of the Sanskrit Canticle; and indeed, even at present, any competent inquirer into the existing melodies of India, popular and sacred, might be rewarded by many exquisite airs worth the ear of European maestri themselves. The Indians of to-day have still their dhoorpuds, or heroic ballads; their kheals, ghuzuls, and rekhtahs, love-songs of Mogul derivation; their dadras and nuktas, serenades of Hindoo origin; the tuppah, hummed by Hindi and Punjabi camel-drivers; the terana, or "song without words;" the palna, or cradle-song; the sohla, or marriage-strain; the stooti, or eulogistic chants; and the zikri, which are hymns of morality. Probably among these some echoes of the antique melodies of Jayadeva may be preserved; at any rate, such a list—and it might be largely extended—shows that Indian music well merits professional study.

Jayadeva, a native of Kinduvilva or Kendôli, in Burdwan or Tirhoot (for the locality is doubtful), wrote, according to Lassen, about 1150 A.D. The theme of the Indian poet's musical mystery-play is found in the tenth section of the Bhâgavata, but Hindoo literature and daily talk are full of this half-divine, half-human Krishna; and in turning into a religious canticle the loves of "Govinda" and Radha, Jayadeva might be sure that every native audience, present and to come, would understand his matter. The "Gîta" is to this hour very popular in India; but more so, doubtless, because of its melodious versification and its ardent love-pictures than the profound and earnest meanings, for the sake of which this imperfect attempt has been hazarded. Extremely imperfect it is, and for exact Sanskrit scholars (among whose honourable number the Author has very slender claims to rank) of no account at all; yet something, however slight, may perhaps be done towards the closer acquaintance of England and India—an object always dear to the present writer—by this his second effort to popularise Indian classics. With the aid of Lassen (to whose labours and erudite guidance every grateful acknowledgment is here due) this "Song of Songs" goes, for the most part, fairly pace for pace with the Sanskrit text; although much has had to be modified, and the last Sarga omitted, in order to comply with the canons of Western propriety. An English dress cannot—alas!—fail to destroy something of the Asiatic grace of Radha; but in her own she is radiant, fascinating, and angelic, and seemed to teach a lesson so well worth repeating, that this imitation of Jayadeva has been ventured upon.

London, August 1875.