Jump to content

The Philippine Islands, 1493–1898/Volume 10/Letter to the king

From Wikisource

LETTER FROM GOVERNOR DON FRANCISCO TELLO

1. This recounts that on all occasions the state of affairs of these islands has been reported, and was not enlarged upon because no instruction had been sent nor has been up to the year 1598, on which account many things pertaining to the service of his Majesty, and of importance for this country, have failed to receive attention.[1]

As I have at various times written to your Majesty, you ordered me to come here and serve in this country, without giving me the royal instructions or despatches to that end. Accordingly many things of importance which your Majesty commanded me to attend to were left undone at the time I came. When I arrived in these islands I wrote to your Majesty at length of those things which could be managed in spite of the short time I had spent here. These despatches were lost in the ship "San Phelipe" which Don Luis Perez Dasmarinas despatched in the year 1596, and which was lost in Xapon. The next year, 1597, I awaited the royal instruction of your Majesty in order to govern my action by it; but neither did that come, until the past year, 1598. I govern my action according to that of Gomez Perez Dasmarinas, my predecessor, and with that I have stumbled through various matters. In the past year, 1597, I wrote at length to your Majesty describing the condition of the country and that of Japon, together with the state of the expedition to Mindanao, and all other things which seemed expedient. I also wrote that I had married Doña Tomasina, my relative, and the daughter of Doctor Horosco, president of your royal Audiencia of Guadalaxara—humbly beseeching your Majesty to approve of this, since Doña Tomasina was not a native of this country; and I had not gone beyond your Majesty's intentions, for you gave me permission to bring my wife to this land. As she died on the way I married Doña Tomasina, whom I brought from Mexico. In the past year, 1598, I received the royal instruction of your Majesty and other royal decrees which were mentioned therein, at the time when the ships were being despatched. Those things which could be done at that time, considering the short time before they left, I attended to then. I have in everything worked for the service of our Lord and your Majesty, conformably to the pious zeal and spirit with which I am serving you here; and I have carried out those things entrusted in your royal service to my predecessor.

2. That it is expedient, in order to realize the results of the great expense in these islands, that religious should be sent each year to gather the harvest which should be taken from it; and that an account should be sent of the Indians here, both Christians and infidels, and a memorandum of the religious.

As the holy intention of your Majesty, in the expenses which from your patrimony you incur in this country, is principally the conversion of the heathen here, and the establishment of the holy gospel in place of their idolatries, there is no better means than the teaching of the Christian doctrine and the presence of its ministers. That your Majesty may have a fuller report of it, I am sending an account stating how many Indians are pacified, and acknowledge the royal name of your Majesty in these said islands; the number of Christians and infidels; and how many are taught and how many to be taught—not only in the encomiendas under your royal crown but in the private ones. Accordingly I beg your Majesty to be pleased to further this, appointing each year, as usual, religious of exemplary life, so that they may bring with more love and gentleness our holy Catholic faith to the Indians; for certainly as much as a good minister edifies, finding fault injures. With this goes the memorandum which your Majesty ordered me to send, of the religious in these islands and those whom it will be necessary to bring from España each year. Those who are here are assigned as well as was possible, so as to give instruction to all. The mission villages are in some confusion and the orders somewhat mixed with one another. This could not be remedied as it should have been, owing to the untimely death of the archbishop, which occurred on the fourteenth of August of the said year of 1598.

3. That the bishop of Camarines has not come, and that the other two arrived in the year 98, and did not bring bulls for the partition of their bishoprics, and that they are getting along well.

The bishop of the province of Camarines[2] did not come, and therefore it is being ecclesiastically governed by the chapter of the cathedral of Manila, sede vacante, as has been done hitherto. The bishops of the city of Nueva Segovia and of Cebu arrived in these islands in the past year of 1598, as I wrote to your Majesty. They did not bring bulls from his Holiness nor decrees from your Majesty, directing the division of their bishoprics. Each one has therefore taken what seemed best to him; he of Nueva Segovia took the territory beyond the province of Pangasinan, and he of Cebu took possession of the island of Panay, saying that his bishopric included all the province of the Pintados. The chapter of this holy metropolitan church, sede vacante, held otherwise, and the case was brought before this royal Audiencia. Its decision left the bishop in possession, to avoid disagreement, until your Majesty should command that the partition be definitively made. He is at present in this city celebrating confirmation in the place of the archbishop, and will officiate at the obsequies of the king our lord, of glorious memory. The bishop of Nueva Segovia is in his church. They are men of holy life and fulfil their duties well.

4. That to finish the work on the great church entirely, there is needed a tower and sacristy; and that these are not built, for lack of money, which is being raised by various alms and grants.

The work on the great church of this city would have been completed some time ago, but for the lack of money; and, with the tower and new sacristy which

are being built, it will be finished in all points. The work is of stone, moderately elaborate; when the means are at hand it will be continued to completion. I manage always to help it with various alms and expedients, and at present I am assigning it two toneladas for the chalices and ornaments, which sell at two hundred pesos. That you may know how the fourteen thousand ducats which your Majesty, in your royal instructions, ordered me to assign it, has been spent in it, that sum was given toward the building and ornaments; I have ordered that the accounts be rendered, and when they are settled I shall inform your Majesty of their substance.

5. That, in accordance with a royal decree, inspection has been made of the great church, and it has been found very poor in ornaments; and that two prebends and two half-prebends have been erected.

In accordance with a royal decree of your Majesty, directed to the archbishop and myself, your Majesty directed us to make a visitation of the church, inspect the ornaments which it has, and give our opinion regarding the dignities and prebendaries which it would be expedient to have there, and with what stipend. The said visitation was made, and we found the church very poor in ornaments; and your Majesty is informed that for the time being it would be sufficiently supplied with two prebends and two half-prebends, which we established—the prebends with a stipend of two hundred pesos per year, and the half-prebends with a hundred and fifty. I await your Majesty's approval.

6. That the hospitals are in good condition, and are being helped with alms and grants; and there has been incorporated, in that for the Spaniards, the Confraternity of La Misericordia; and that possession has been taken of that for the natives and the accounts audited, a sworn statement of which goes with this.

Your Majesty orders me, by a clause in your royal instructions, to provide carefully for the hospitals. In fulfilment of this I have inspected them, and have ordered the auditors to do the same in their turn. They are in very good condition, each one having two apartments of its building finished in stone, with its work-room, stewards, nurses, and two Franciscan religious for each, who live in the hospital. At the royal hospital for the Spaniards I have incorporated the Confraternity of La Misericordia, which includes the richest people of this country. It has more than a thousand eight hundred and sixty pesos of income, and I am adding five hundred more for eight years, making in all two thousand three hundred and sixty, besides which they have a farm for raising cattle. The accounts of these funds are kept, for the superintendent, by him who enters in his place each year. The royal hospital for the Indians has five hundred pesos of income, two hundred pieces of cloth from Ylocos, one thousand five hundred fanegas of rice in the hull, one thousand five hundred fowls (which your Majesty presents to them), and a farm for breeding cattle. I am aiding both of them with various alms and grants, and, as I have informed your Majesty, I regularly assign to that of the Spaniards eight toneladas, which are worth eight hundred pesos each year; and to that of the natives four, which are of proportionate value. I took possession of that of the natives in your Majesty's name, according to the royal patronage, and audited the accounts, a sworn statement of which will go with this.

7. That the seminary for the training of girls is in good condition, and the building finished; but it has little income, and will have to be reduced to a convent of professed nuns, and its income somewhat increased.

The Seminary of Santa Potenciana is in very good condition; for not only has the church been finished for some years, but it has a capacious building entirely of stone, in which some thirty women are leading a religious life. Most of these are the maiden daughters of honorable men; others are poor mestizas, and still others have been left there who have husbands or fathers absent on your Majesty's service; there are also a few older women. They have a superior who is a woman of quality, and who lives a very exemplary and pious life. All of them intend either to remain there in the service of God, or to leave married and in a bettered situation—as several have done and are now doing (thanks to the good name which the institution has), which is the holy intention of your Majesty. They have a director and a confessor who do not live in the building, as no apartment has been built for them. For two months past the holy sacrament has been administered there. These women, thus secluded, celebrate the divine offices with singing, and with as much veneration and as fittingly as if it were a convent of nuns founded forty years ago. It has four hundred pesos of perpetual income and as much more temporarily from a shop in the Parian of the Sangleys; but this is not enough to maintain it, and so they are in great need. I contrive to help it with alms and various grants wherewith it may be supported. I have tried to reduce it to a convent of professed nuns and have done my best with the viceroy of Nueva España, to have him send me two religious women, of pious life, from Mexico to found it. He answers me that there is no one who dares to go to these islands, on account of the difficulty of the journey and the inconvenience of the ships. I beseech your Majesty that—as this work is so important to this commonwealth, and in order to place in a better position here the daughters of honorable men who have not the money to marry them, on account of the depreciation of the encomiendas and property—you may be pleased to order the viceroy to be diligent in coming to our aid by enabling these religious to come; and that you will give to this seminary an income adequate for its maintenance, or give me permission to apply to it some repartimiento of Indians.

8. That Captain Don Luis Perez and the fathers of the Society are establishing a seminary for the natives; that this had not been done earlier, because the income assigned to it has not been furnished; and that the work should be furthered.

Don Luis Perez Dasmariñas, according to an order which he had from your Majesty, agreed with the fathers of the Society of Jesus that they should establish a seminary for the natives, where they might be taught civilized ways and instructed in religion; and that he should give them the wherewithal to erect a building, and a thousand pesos of income for its maintenance. To begin the work, he presented to the said Society six hundred pesos, and the income was put in the treasury of the fourths. When I arrived here I confirmed these negotiations, according to the royal decree of your Majesty in which you gave me the same orders; and likewise the royal Audiencia, being petitioned to confirm them, did so. This work has ceased because enough money has not been furnished for it, and because the income is not sufficient, owing to the fact that the said treasury of the fourths is much embarrassed. If it be your Majesty's pleasure, it would be well that this holy intention of your Majesty be furthered, so that the Indians may learn the Spanish language in an orderly manner, and in this way be better instructed. For this it will be necessary to give the said Society the means to build the said seminary, and the thousand pesos of income each year in perpetuity, from the royal treasury of your Majesty, or else a repartimiento of Indians, as soon as one becomes vacant—your Majesty giving me permission to apply it in such wise that, besides this instruction, education and a living may be given there to a few poor students, who will be learning the language at the same time. When they are ordained they will act as ministers of instruction, and will make it unnecessary for so many ministers to come out here at so great cost to your royal estate.

9. That measures have been taken for the execution of the royal decree brought by the bishop of Nueva Segovia in regard to rendering submission; that difficulties have begun to arise in its execution, and that information concerning them is sent.

From the hand of the bishop of Nueva Segovia I received the royal decree of your Majesty in which you ordered me, by the best and most gentle methods possible, to compel the natives of these islands to render submission to your Majesty (this ceremony having been neglected at first), so that the tributes which they pay may be collected with more justice. I was ordered to join with the archbishop, bishop, and other prelates, the superiors of the orders, in its execution. I acted accordingly, having the said royal decree read to them, and the intention of your Majesty explained, for the greater peace of your royal conscience. Having conferred and consulted in regard to it, the said committee came to a decision regarding the matter, which your Majesty will order to be examined by the authorized copy which I am sending. This is what has been done since then, in virtue of their decision. Instructions and directions have been sent to the alcaldes-mayor and to the religious in all the provinces, that by the gracious methods which your Majesty directs, submission shall be rendered to your Majesty. In the province of Ylocos, in the diocese of the bishop of Nueva Segovia, this was very well done; and submission was rendered to your Majesty. Likewise the whole district of Manila, a mission of the Augustinian fathers, has rendered submission. La Laguna, in charge of the Franciscan fathers, has not so easily yielded; for the natives there have asked a year's time in which to answer; and I have left La Laguna in this state, until I should give an account of it to your Majesty, as you direct me. The same thing will be done in the other provinces which ask delays. Thus far I am not informed of what has been done. Things have always been as they are now, without there being any scruples; and, when these islands were conquered and subjected, they were placed in obedience to your Majesty with just as many requirements as the other parts of the Yndias. Your Majesty has lost here many troops and much money. It is more than thirty-four years during which they have had the true knowledge of God our Lord, and of His holy gospel law, by virtue of which your Majesty has possessed this country and collected tribute from his vassals—who have received great benefit in being such; for in the time when they were heathens they were subjected to many tyrannies, imposed upon them by the chieftains whose subjects they were, who took from them their wives and property during their lives. Now they are secure in all these things, and much benefited in spiritual and temporal goods. They are in no wise oppressed by the collection of the tribute; and if the effect of this royal decree must continue and be in operation as provided therein, there will be many difficulties, such as have already commenced with the seeking of delay. Your Majesty will hold nothing securely, and for the same reason will have no justification for possessing this land. I am sending your Majesty a copy of the instruction and directions which are ordered for the execution of these measures, and one of the answers by the natives of La Laguna; so that, seeing these difficulties, your Majesty may be pleased to order a review of this affair and a determination of what is most expedient for the service of your Majesty. In the meantime I shall put matters into the best state possible.

10. That two sermons have been preached on the bulls, and that very little alms have resulted; that at present they are considering how to preach to the Indians and that no doubt they will succeed, when it will be necessary to send more bulls, according to the memorandum of the treasurer.

Before I came to these islands the first preaching of the bulls concerning the holy crusade had commenced; and last year occurred the second, which is now in progress. I have written to your Majesty my sentiments in this matter; and now I say again to your Majesty that, although the bulls which are preached here and disposed of among the Spaniards are very necessary for them, the alms proceeding from this source, allotted to your Majesty, are of very little importance, because there are not many people here—for the Spaniards do not amount to two thousand, and of these there are very few who are not exceedingly poor. The proceeds of the first preaching, when reckoned up, do not reach two thousand pesos; and that these alms might be of more importance, I have considered how the bulls might be preached to the Indians. I have found that in the time of Don Luis Perez many difficulties arose, as it was said that they are a people only partly and newly converted, and that with the bull their present simple mode of life would be ended. For this and other reasons I did not resolve last year to have the crusade preached to the Indians. At present I am considering this more seriously, and the preaching will doubtless be begun at the pressing demand which the fiscal has made in your Majesty's name, although with a small number of bulls, because few have come from Mexico. I wrote to them to send more than usual, and gave an account thereof to the royal Council of your Majesty for the holy crusade. I am sending a memorial which will go with this, concerning the bulls which are necessary, with their kind and value, both for the Spanish people and for the natives, that your Majesty may provide according to your pleasure.[3]

11. Establishment of the royal Audiencia.

Last year I wrote how this royal Audiencia was founded, and sent an account of the reception of the royal seal; and how there were in the Audiencia three auditors, Doctor Antonio de Morga, the licentiate Telles Almasan, and the licentiate Alvaro Çanbrano, the licentiate Salasar as fiscal, the licentiate Padilla as reporter, and a clerk of court; and how the licentiate Don Antonio de Ribera Maldonado, the first auditor, had remained in España.

12. Death of the licentiate Çambrano on the fourteenth of March; and in his place is proposed the name of the licentiate Salasar, fiscal of this royal Audiencia, and for the office of fiscal the licentiate Padilla, reporter.

On the fourteenth of March of 98 the licentiate Çambrano died, from an attack of malignant fever. In him your Majesty lost a good servant. Since his place must be filled, it will be well provided for in the person of the licentiate Salasar, your fiscal in this royal Audiencia, a person who, besides his broad and deep learning, is worthy of whatever favor your Majesty may see fit to grant him; and the office of fiscal will be well filled by the licentiate Padilla, reporter of this royal Audiencia, who is a man of learning and justice, and is diligent in your Majesty's service.

13. That the auditors remaining are doing well.

The two auditors who remain here are faithful subjects, and attend punctually to the service of your Majesty.

14. That the auditor Maldonado has not come from Nueva España.

The licentiate Don Antonio de Rivera Maldonado, who was expected this year, did not come. He wrote me that he had not received his instructions.

15. That the ecclesiastical authority had usurped the royal jurisdiction, and that this was corrected on the arrival of the royal Audiencia.

Before this royal Audiencia was reëstablished, the ecclesiastical authority had usurped the royal jurisdiction; and I was several times excommunicated for defending it by not allowing them to raise their secular revenues, of which I had already given an account to your Majesty; and so they were raising them everywhere without my being able to help it. Since the coming of the royal Audiencia, several acts have been passed for correcting this, which are effective.

16. That it is expedient to take the Parian from the Sangleys, as it is injurious to the commonwealth.

Don Gonzalo Ronquillo, during the time of his governorship, founded a Parian for the Sangleys within the limits of the city, so that of those who come for commerce, a number of artisans of all trades might remain in the country, for the service of the commonwealth. Gomez Perez Dasmarinas, finding it too thickly peopled and with too many houses for the security of the city, removed it outside, to the place where it now stands. Its growth has increased to such an extent that more than three hundred houses of wood and cane have been built, and in them are more than three thousand Sangleys. This Parian is most injurious for this commonwealth, because the people who live in it are of no use except to raise prices in the community, all the provisions being consumed there; and they commit many offenses against God our Lord. In it there are many hucksters. There is no way to remedy all this except to be rid of it altogether; for, besides what has been mentioned, it will be a saving to this city of more than a hundred thousand pesos each year, and the country will be more secure. For, having no buildings in which to store the cloth, they will sell it through the streets or in their ships, as they used to do before they had a Parian; and, to get away quickly, they will offer it at more moderate prices. I have considered this affair with the royal Audiencia; and, having their opinion, you will do in regard to it what is most fitting for the service of your Majesty and the maintenance of this country.

17. That, as there were no royal buildings, some good ones have been built of stone, in which the Audiencia meet, and the president and Doctor Morga reside.

When I arrived in this country the royal buildings were demolished, and there was no place for the Audiencia to meet, nor for the residence of your Majesty's servant who governs here. I therefore used all my efforts to erect royal buildings which should be substantial, and they have been built, and are at present finished off with hewn stone. There are three suites of apartments: one toward the street, in which the Audiencia meets, and where the royal seal is; a second toward the sea, where I live; and the third is situated in the middle, where resides Doctor Morga, auditor of this royal Audiencia. It will be expedient to continue work on this building until it is made large enough for the rest of the auditors and officials of the royal Audiencia to live in. I assure your Majesty that they suffer inconveniences in coming from their homes to the Audiencia and its sessions, in so intemperate a climate; and if they lived together they could attend better to the service of your Majesty. To put this work in the state in which it is, ten thousand pesos, which was its cost, were borrowed, as there was no money in the royal treasury, from the funds of the fourths; and I wrote to Mexico to send me that amount in order to pay it back. This has not been done, and I beg your Majesty to order the viceroy to send that sum of ten thousand pesos, since it was spent in a work so important for the service of your Majesty; and to send as much more to continue the work, if that already used be considered well spent.

18. That houses of stone were built for the cabildo and in them was placed the coat-of-arms which your Majesty granted to this city.

I also found this city without houses for the cabildo and that the regidors with great inconvenience and little dignity were going about seeking the houses of citizens for the meeting of the cabildo. At the expense of the city funds I have built some good stone cabildo buildings on the plaza here, and in them is placed the coat-of-arms which your Majesty presented to this city. With these and other buildings which have been built during the time I have been here, or are now being erected, this city is much improved in appearance.

19. That the powder-house being too near and in an unsafe position, a vault was made in the fort of Santiago, where it is now kept.

I found the powder-house in an unsafe place, and as it is so necessary to guard and preserve the powder, I ordered a vault of stone to be made in the fort on the point called Santiago, where it was put and is now kept with entire safety.

20. That it is necessary to establish religious instruction in the Ladrones; and, as it cannot be sent from here, I have written to the viceroy asking him to order the officers of the ships from Nueva España to leave ministers there.

As the royal instruction which I received had not been brought here when I came to serve your Majesty in this government (as I have before explained), what your Majesty ordered in one clause of it, that on the passage by the island of Ladrones ministers for religious instruction to those Indians should be left there—such persons as I might select—has not been executed. Accordingly I have considered it with the royal Audiencia here; and, together with their opinion, the intention of your Majesty was communicated to the viceroy of Nueva España, so that he might carry it out, by ordering the officers of the ships which shall come in the year 600 to leave there a couple of religious and ten soldiers as a guard. But as the ships arrived here from a different direction, and the voyage was a difficult one, the will of your Majesty has not been carried out. I believe this will be a work very important for the service of God our Lord and your Majesty; for in the year 1596 a religious of the Order of St. Francis, with a sailor, who were passing by the islands of Ladrones, disembarked from the almiranta "San Pablo" in the boats of the Indians of those islands, more than three hundred skiffs having come alongside of the said ship. The Indians took them on board and carried them to land where they remained during the period of a year, up to 1597—when, as the ships from Nueva España were again passing on their way to these islands, having as commander Don Lope de Ulloa, the said religious and soldiers [sic] arrived alongside the ships in the boats of the Indians, and were received on board. When they arrived here, the religious gave an account of what he had seen in the islands of Ladrones, saying that there were many islands thickly peopled with Indians, who are men of good stature, and strong. They are a tractable and kindly people. They regaled him and his companion, and showed them much respect. The land abounds in fish, rice, and camotes. They are heathen; but if the religious would enter there with love and tactfulness they would teach them. I hope in our Lord that He and your Majesty will be served in bringing those heathen to a true knowledge of God.

21. That farmers have not been brought from Nueva España for the introduction of agriculture, and that the viceroy should be told to send them.

For the reason mentioned in the preceding clause, I have not been able to get farm-laborers from Nueva España, as your Majesty ordered by a clause of his royal instruction, so that the cultivation of the soil might be introduced into this country, by associating the farmers with the natives, so that the latter may be instructed in farming according to our usage. As soon as I understood the will of your Majesty, I sent to ask farmers from the viceroy; and he answered that he would send them another year.

22. That a demand has been made to have the horses and mares brought over, as ordered, and that the viceroy has been remiss in this.

In the same way a demand has been sent to the viceroy regarding the horses and mares which your Majesty also ordered brought from Mexico; and I wrote to your Majesty that this was not done.

23. That rewards for services have been made in accordance with the order of his Majesty in clause 17 of the royal instruction.

In the matter of rewards for services, I have tried to have them given to the most worthy and capable citizens, in accordance with clause 17 of the royal instruction of your Majesty (as you may see if you so please by the account which I am sending), not only in the encomiendas in repartimientos of Indians but in other offices of importance. Although I have done this with all possible care and justice, there are so many claimants, and so little material—and each one expects to be, by right, the most favored—that there must needs be complaints, which is one of the annoyances of this government.

24. That an account was sent of the Spaniards who serve in the islands, giving their names and localities.

With this will go the report which your Majesty ordered to be sent concerning the Spaniards who serve your Majesty in this country, whether with or without encomiendas; and of their characters and ages, and other details about them.

25. That two new ships have been built, of five hundred and one hundred and fifty toneladas respectively; and that they departed in good condition, and are at present making a voyage.

As there are not enough ships to ply between here and Nueva España I have built two—one of five hundred toneladas, and the other of one hundred and fifty—which were completed; and both are making voyages this year to Nueva España.

26. That three ships came from Nueva España; and that one of them, which belonged to his Majesty, was given to an administrator by the viceroy, and that he sent a decree giving directions to the royal Audiencia, under penalty.

Three ships came this year from Nueva España, two belonging to private individuals and the other to your Majesty. Your Majesty's ship, called the "Santa Margarita," was given to Joan Pardo de Losada, as administrator, by the viceroy of Nueva España. Since the viceroy did so, he may have had an order therefor from your Majesty. The royal Audiencia considered the fact that the said Joan Pardo brought a decree from the viceroy ordering the governor and the royal Audiencia, under penalty, not to meddle in the affair which he had decreed; and saying that the penalty would be that supplies would not come as agreed. Accordingly the original was retained, in order to give an account thereof to your Majesty; but, in so far as regards the execution of his charge, he was not hindered. It seemed best to me to give an account thereof to your Majesty, so that in the future you may provide what may be most expedient in the matter.

27. That the viceroy of Nueva España kept back the money of citizens of those islands to the great damage of this country, the licenses being given to Peruvians.

Your Majesty has ordered that the viceroy of Nueva España should each year give licenses to citizens of this state for five hundred thousand pesos, the money to be brought here in return for their merchandise which they export hence. It happened that this year's sale of the goods that went over last year was profitable; and the said viceroy, although he was under obligation to execute that order, did not do so. He assigned to the citizens only two hundred thousand pesos in licenses, and the balance, making the sum of five hundred thousand, to Peruvians, on condition that they should become citizens in these islands for a certain time—thus keeping back from the citizens three hundred thousand pesos, which has brought about disastrous injury. For not only were they prevented from availing themselves of their own property, but the Peruvians to whom were given, in their places, the said licenses, being wealthy people, came loaded down with money to be registered—although the fiscal of your royal Audiencia and another royal official, who went to inspect the ships, could not find any proof, as the money had all been taken out before they arrived at the fort. When they arrived here, finding much cloth in the possession of the Chinese and not considering its price, they spent their money. When the citizens came, as they could not lade the share which had been assigned them, since no money had come therefor, the Peruvians freighted the ships; and the profit which, through your Majesty's gracious aid, the citizens of these islands should have had, was enjoyed by the Peruvians. May your Majesty order this to be investigated, and direct in regard to it what may be best for your royal service and for the maintenance of this country. As the licenses to lade their cloth in the ships which are going to Mexico—being one of the profits and rewards which we have in this country to give to deserving citizens—is a matter which always gives rise to complaint, no matter how justly the distribution is made, in order to avoid this and to proceed as justly and satisfactorily as is generally possible, I have ordered during the whole time I have spent here that, first of all, the ship should be gauged for its tonnage by persons chosen by the city—men who are intelligent, conscientious, and disinterested, and otherwise competent for the said gauging. The allotment has been and is still made as justly as possible.

28. That the persons appointed to lade the ships did not keep the order which was given them, breaking it to the injury of citizens, and were arrested.

This year were appointed, to direct the lading of the new ship "Santo Toma," Captain Gaspar Perez, the alcalde-ordinary, Captain Juan de Arsega, and Captain Christoval de Asqueta, a regidor of this city. They were given the usual order to lade according to a list, beginning first with the men who are most deserving and have been longest in the country. As they did not keep the order which was given them, and laded after their own fashion, I have arrested them. The citizens of this city have brought in complaints of them and many claims have been filed against them. I am receiving testimony thereof, in order to punish them according to their crimes. I have always tried, from the day I entered, to govern as your Majesty was pleased to command me, and to protect this commonwealth and the poor in it, even with my own property; and it is well known in these parts that I have done this so far as lay in my power.

29. That a port called El Pinar, has been opened at Canton, where Spanish ships may go with safety to trade with China, for which there is a chapa [i.e., "passport"].

By clause 21 of the instruction for my government, your Majesty gives permission for certain citizens of this island to trade—if that seem best to me, and with the consent of the royal Audiencia—in the neighboring kingdoms where trade and traffic with these islands is permitted. With this basis, and the knowledge that the Chinese do not resist the coming of the Spaniards as they have hitherto done, and considering the importance of the opening of this port in that country, so that the preaching of the holy gospel might enter there, which is your Majesty's desire, I determined last year to give a license to Don Juan de Çamudio to go (in his own vessel, at his own expense) to the province of Canton, and establish in the best way possible his enterprise; and to bring certain metals and other articles which we were lacking, for the royal stores of these islands. He made the voyage and carried out this mission. Besides this, he opened at Canton a port for the Spaniards in China, which is called El Pinar, although he was greatly opposed by the Portuguese of Macao; and the Spaniards were left there to go to trade in Canton—a house being given them inside the city, and a chapa to come back and settle there whenever they might wish to. With this despatch and some merchandise, the said Don Juan came back to these islands well content.

30. That a ship is being sent to Canton, to follow up the good beginning made there by the Spaniards.

This year, in continuation of the beginning which Don Juan Çamudio has made in China, I have agreed with the opinion of the royal Audiencia that it was therefore best to send another ship, well equipped with artillery and arms. This vessel will sail very soon, and has for captain Joan Tello y Aguirre; and it will cause no expense to the royal exchequer. I hope in our Lord that a way is about to be opened up for what is desired for so great and powerful realms.

31. That the king of Sian, desiring trade for his realms with the Spaniards, sent an embassy to them, which was well received; and that he treated Joan Tello very well, and opened a port at the city of Odia.

After my arrival in this government I received a letter from the king of Sian, a copy of which will go with this. In it he told me of his desire for commerce and trade with these islands of your Majesty. Seeing how well disposed this king was, in the year past (1598) I despatched Captain Joan Tello with an embassy for the king in answer to his, indicating great esteem for the friendship which he offers me, and for his desire for the trade of the Spaniards in his kingdom. I offered him in the name of your Majesty the closest friendship. Captain Joan Tello made the voyage, and, having fulfilled his embassy, made an agreement also that a port should be left open for trade, so that the Spaniards could go there and settle freely, and be exempt from taxes. They brought in their ship ivory, benzoin, and stone for the citizens of this city. He came back here with the response of the king of Sian, a copy of which will go with this. I have understood, indeed, from Captain Joan Tello that the king of Sian has in his house a religious of the Order of St. Dominic, who was sent from Malaca to administer the sacraments to the Christians who come there from India on their commercial voyages. Seeing what a good opportunity and opening there was to begin preaching the holy gospel in that kingdom, I sent another ship this year, very well supplied, having as captain Joan de Mendoça, with an embassy to the king beseeching him to consent to have sent from here four religious of the said order, for if they also were with the one who was residing there, it would further much the end which was sought; and asking that he would admit these religious. Once settled there, they will succeed in obtaining good results. Captain Joan de Mendoça is now expected, and whatever news he brings on his arrival I shall communicate to your Majesty. May God further these affairs, as they are especially for His service and for the advantage of the royal crown of your Majesty.

32. That the city of Cebu sent a ship to Castilla, in the year 1597, which was lost on the sea.

Your Majesty having granted the city of Cebu authority to despatch a ship to Mexico, it did so; and the ship left Cebu about two years ago, carrying merchandise both for the citizens of that city and of Manila, which was considered best; but, from the time when it left until now, there has been no word of it. It is thought that it was lost, which is no slight matter for this country, coming in addition to the loss of the ship "San Phelipe"—with which, and the retention of their money which the citizens of Manila have suffered, and other hardships, this commonwealth is hard smitten, as is the courage of its people. If there is any way in which to resuscitate it, it will be for your Majesty to give permission for the citizens thereof to despatch a ship of three hundred toneladas to Peru every two or three years, with the products of this country; they will not undertake to carry anything more than flagstones, ivory, and other things which are not carried from España, and this will not cause any loss to the royal customs duties of your Majesty.

33. That it brings much damage upon this colony that the officers on the voyages are appointed by the viceroy of Mexico.

I have already advised your Majesty of the irreparable injury resulting to this commonwealth from the appointment of the officers of the ships on this voyage by the viceroy of Nueva España; for they come here provided with money on commission, and when they have arrived here they invest it; nor is there any way to prevent them from lading the ships as soon as they have left the port. This they effect by placing their cloth in small vessels six or seven leguas away; and then they take from the ship the cloth belonging to the citizens, and lade their own, from which results great injury to this country. This was done even by Don Antonio Maldonado, son of the licentiate Maldonado, auditor of Mexico, who unloaded on a beach a great deal of cloth belonging to citizens here. This would not happen if the officers were appointed here; because those appointed would give bonds before they left, and, as they must come back and render an account, they would not commit these evil acts. Your Majesty will be pleased to order what is most expedient.

34. That a sworn statement is being sent of the execution and fulfilment of the decrees.

I am sending your Majesty a sworn statement of the decrees which have been put into execution, besides those which are being carried out; and the same will be sent next year.

35. That it is customary on feast-days that the city banner should be brought out, and that the royal Audiencia should be present, and the standard-bearer should walk at the left hand of the president; and that this custom was opposed by an auditor.

One of the principal feast-days which is kept in this city is that of the apostle St. Andrew, in memory of the victory which was on that day won against the Chinese pirate Limahon, driving him from the land when he had already hemmed this city in. On that day the city brings out its banner, and goes to vespers and mass at Santa Potenciana. In the time of the former royal Audiencia, they used to go with the pennant to the royal houses with the city officers, and from there the president and auditors set out to the festival; and the president had the standard-bearer at his left hand, and the senior auditor at his right. I am informed that the same thing is done in the city of Lima and that of Mexico. I have had this custom observed here; but the licentiate Almazan, auditor of this royal Audiencia, has denied that the standard-bearer or any other person should be stationed with the royal Audiencia without special permission from your Majesty, whom I beg to be pleased to command in this what shall be done. In the meantime, it will be continued as hitherto.

36. That public feast-days are celebrated with veneration and dignity.

I assure your Majesty that the other public feast-days, such as Corpus Christi, that of the patrons of the city, and the like, are celebrated with the utmost veneration and dignity in this land, where we are in the sight of so many heathen.

37. That it is expedient that the Indians be punished with some moderate fine of money, and not in rice.

Your Majesty has ordered that the Indians shall not be punished in money fines; but as they all, in their perverseness and evil disposition, are more afraid of the punishment of taking from them a real than of a hundred floggings, the desired results do not follow, and they do not plant, raise animals, and do other things tending to the production of supplies, and to the common good. It would be well for your Majesty to give permission for the imposition of moderate fines in money. It is particularly unfitting that the chiefs should be flogged, and in regard to this the royal Audiencia has commenced to take some action. May our Lord protect the Catholic person of your Majesty through many happy years. Manila, July 12, 1599.

Francisco Tello

An account of the religious orders which are in these Philipinas Islands; the provinces, houses, and religious contained in them; and the ministers whom it is necessary that his Majesty should have sent, in order that there may be sufficient religious instruction in the islands.

St. Augustine—60 houses; they have 163 religious, and ask for 20 each year. The Order of St. Augustine has occupied the provinces of Tagalos, Pampanga, Ylocos, and Pintados. Being the first established in these regions, they occupy the whole country. They have in the islands sixty houses, which contain from two to three religious each—one hundred and eight being priests, and fifty-three lay brethren. They will have to establish more houses—not only for the newly-entered countries, but that there may be sufficient religious instruction in these islands. For this it is necessary that your Majesty send each year twenty religious. These might be brought at a less cost to the royal estate from Nueva España, where there are many of them; and they would do very well, as they are used to instructing Indians, and have already come half the way.

St. Francis—40 houses; they have 120 religious, and need 50. The Order of St. Francis has occupied the province of Camarines, and has there forty houses, and one hundred and twenty religious—ninety-seven being preachers and priests, and twenty-three lay brethren. They need fifty religious.

The Society of Jesus has 12 houses and 43 religious. The Society has twelve houses, and occupies the province of Pintados, in Leite and Ibabao. In them are forty-three religious—twenty-three of these priests, and the rest lay brethren. They will occupy many houses. Religious of the Society have gone to the pacification of Mindanao, where they will administer instruction and establish more houses. They have need of fifty religious.

St. Dominic—12 houses; they have 71 religious, and need 50. The Order of St. Dominic has occupied the province of Cagayan, where there are twelve houses and seventy-one religious. They need fifty religious, in order that there may be sufficient instruction in the province of Cagayan, where they must occupy a number of houses. Those sent should be priests, because all the lay brethren that are necessary are being received in the islands.

In all these four orders there are persons of much learning and many accomplishments, and good linguists who instruct the natives, among whom they have achieved great results. In the houses of the Society of Jesus there are two colleges—one at Manila and the other in the city of Santisimo Nombre de Jhesus—in which religious of very exemplary life teach Latin to the Spaniards and give instruction to the natives.

Copy of a letter written in the past year (1598) concerning the erection of prebends and half-prebends of the cathedral church at Manila. Cited in clause 7 of the governor's letter of July 12, 1599.

Sire:

In accordance with what your Majesty orders me in his royal instruction, we, the archbishop and myself, made a visitation of the cathedral church, which is greatly lacking in all necessaries, and particularly in chaplains, which is noticeable on feast-days. Accordingly it seemed advisable to institute two prebendaries, each with a stipend of two hundred pesos per year; and two half-prebendaries, with a hundred and fifty pesos of stipend each per year—to be paid in the same manner as the other canons. I beg your Majesty to have this approved, since it has been done in conformity with your Majesty's order to provide whatever was necessary. We are considering from what source the other necessaries can be provided, as, outside of the royal exchequer of your Majesty, there is at present no other fund; and the royal treasury is in great need, between the mortality of the natives and the taxations of Don Luis Perez de las Marinas; the yearly income has diminished by more than fifteen thousand pesos. We shall try our best to order affairs in the best possible way. May our Lord protect the Catholic person of your Majesty, as we your servants and vassals have need. Manila, the twelfth of July, 1598.

[Francisco Tello]

Statement of the accounts received from the director of the hospital for the natives. Cited in clause 8 of the letter of the governor of July 12, 1599.

The accounts which the lord president, governor, and captain-general of these islands, Don Francisco Tello, knight of the habit of Santiago, ordered me, the accountant Bartolome de Rrenteria, to audit from the seventeenth of September of the year ninety-eight, when the said lord president was at the royal hospital for natives of these islands. He inspected and took possession thereof in the name of your Majesty; and ordered me, the said accountant, to make in his presence an inventory of the income and property belonging to the said hospital, and I did so, as follows:

It was found that the said hospital has, through the bounty of your Majesty, five hundred ducats each year, paid from the fund set aside for such purposes by the royal exchequer; one thousand five hundred fanegas of rice in the hull, one thousand five hundred fowls, and two hundred pieces of cloth from Ylocos; and a further grant of four toneladas, to be sent each year in the ships of your Majesty or others, without duties or freight charges. Likewise there was found, as property of the said hospital, a farm for cattle, with a thousand head; ten mares, four colts, and one horse; six men slaves with five married slave women, and three other unmarried women and two unmarried men; and four hundred pesos in coin. Besides this, Antonio Valerio, steward of the said hospital, has put in charge of me, the said accountant, a quantity of money received from various persons. The said Antonio Valerio has also rendered an itemized account of the whole thereof, from the first of September of the said year ninety-eight to the end of December of the same, and the expenses in that time amount to five hundred and thirty-seven pesos and one tomin; he likewise rendered another account in this year of ninety-nine, from the first of January to the end of April thereof, and the itemized expense account amounted to seven hundred and fifteen pesos and four tomins, as appears by the book which is in my possession. Besides, all necessary provision was made for divine worship in the said hospital. The said hospital has a house of stone, amply adequate, with three halls and apartments, and everything necessary and pertaining thereto. The said steward has no further account to give, because by command of his Lordship the accounts are audited every four months, and he will give what is lacking at the end of August of this year. That this matter may be understood, I have given this, at Manila, on the second of July in the year one thousand five hundred and ninety-nine.

Bartolome de Rrenteria

Copy of the instruction given to the alcaldes-mayor of the provinces and to the religious, for the Indians to render submission to the king our lord, and the measures taken in La Laguna. Cited in clause 10 of the governor's letter of July 12, 1599.

The King: To Don Francisco Tello, knight of the habit of Santiago, my governor and captain-general of the Philipinas Islands, and president of my royal Audiencia, which I have ordered reëstablished in the city of Manila in the said islands; or to the person or persons in whose charge the government of them may be. Fray Miguel de Venavides of the Order of St. Dominic, bishop of Nueva Segovia in those said islands, has given me certain memorials and accounts of affairs, and of measures suitable for their improvement, and for the security of the consciences of the confessors, of the encomenderos and soldiers, and of other persons, particularly in regard to what affects the spiritual good of the Indians, and the obligation which rests upon me to further it. As these are matters important to conscience and reduced to two points, I directed that, for the consideration of them, certain theologians, grave and eminent persons, should meet with the president and members of my Council of the Yndias. What they agreed upon was reported to me, and I now give you its substance and the conclusion which has been reached. The first difficulty was whether the faith must be preached to the heathen by poor preachers, provided only with the support of God according to the gospel, and what has been provided by the ordinances concerning discoveries; or whether the said preachers must enter escorted by soldiers bearing arms. And the question on the second point was, whether tribute should be levied upon the infidels who are not opposed to the preaching of the gospel and are not enemies; nor is there any other just cause for waging war against them, except solely to maintain the Spaniards. "Supposing that these tributes are imposed and levied primarily with the obligation of giving instruction, and maintaining justice to those who are subjected, they should not be levied on those who are not subjects and have not received the faith." Having examined the said ordinances, it appears that what is provided in them is in conformity with the precepts of the gospel and with the justice necessary to the service of our Lord, and to the promulgation of His faith in newly-discovered countries. The bishop admits this, merely complaining of the lax execution of the decree, and the great liberty which the captains and soldiers take in interfering with the Indians and taking from them their liberty and property. Since my will has always been and is that the said ordinances should be observed, and whoever has violated or acted contrary to them in the past has displeased me, I order you that from now on you shall see to it that they be observed and carried out, inviolably. And to this end I have ordered to be sent to you—printed, and on separate sheets—the clauses which treat of the order to be observed in preaching in newly-entered countries, and how the tributes are to be levied; and the care with which, in both matters, you are to proceed—all being directed toward the good and contentment of the Indians, and their best condition, preservation, and civilization. And this you shall again cause to be published, adding penalty of death, perpetual banishment, or confiscation of property to any or all transgressors, according to the degree of their guilt. This you will execute inexorably, under penalty that, besides considering you lax in your duty, I shall have you punished with all rigor—and this infallibly, since you know my wish; and in these scrupulous matters the peace of my conscience rests upon your discharge of duty. In order that proper means may be taken in these matters you will meet with the archbishop and the newly-appointed bishops, and the superiors of the orders; and you will consider the measures to be taken to satisfy the injuries inflicted, and whether the tributes collected from the infidels contrary to the said ordinances can conveniently be restored. And if this cannot be done without great difficulty you will advise me thereof; and in the interval while advising me and while I am providing what appears to me to be best, everything shall remain in the same condition, with the peace and propriety with which I hope that you are governing both spiritually and temporally—as I charge you all to do, each in what concerns him. Likewise you will confer with the said superiors and religious, and bring it about that they shall undertake to remedy by love all which shall be found to have been done through force and fear; for, according to what the bishop tells me of these Indians, they are well disposed (not only in spiritual but in temporal matters), freely to render me submission. Done at Madrid, on the eighth day of the month of February in the year one thousand five hundred and ninety-seven.

I the King

By order of the king our lord:

Joan de Ybarra

In the city of Manila, on the fifth day of the month of August in the year one thousand five hundred and ninety-eight, the above-contained decree was proclaimed by Francisco Rodriguez, public crier, in a loud and clear voice, many persons being present, at the regular session of the Audiencia. I certify this.

Gaspar de Acebo

In the city of Manila, on the fourth day of the month of August in the year one thousand five hundred and ninety-eight, the governor and captain-general of these islands, Don Francisco Tello, in accordance with the royal decree of his Majesty, dated at Madrid, the eighth of February of the year one thousand five hundred and ninety-seven—which treats of certain difficulties suggested by the bishop of Cagayan[4] in the Council of the Yndias and to the royal person—assembled at the royal buildings the bishops of these islands and the provincials and superiors of the orders thereof, in consultation upon the said decree. The said governor having read to them the said royal decree, and certain ordinances treating of discoveries and pacification, exactly as is contained in the said decree, and they having heard what his Majesty orders, and having consulted thereon, a decision was reached in the said meeting as to what the governor and captain-general should command in regard to the ordinances which his Majesty sent him, and which were publicly read, as hereinbefore stated, with the heavy penalties which the aforesaid decree provides against transgressors. For the future they understand that our Lord's service demands that, by peaceful means of love, all the Indians should render voluntary and free submission to his Majesty the king of Castilla, our lord; and they offered that by themselves and the religious, and the other ministers under their control, all efforts should be made that this might be accomplished in a short time. As regards restitution for the past, it seems best to them that what can be easily effected by pious works and other means should be done; and as for the rest this means would be taken, that the religious should gain over the Indians by love and gentleness, and that they should grant the natives freedom from tributes, which were levied in times past, while they were infidels. Therefore the following persons have affixed their signatures.

Don Francisco Tello
Archbishop of Manila
Fray Miguel, Bishop of Nueva Segovia.
Fray Pedro,[5] Bishop of Santisimo Nombre de Jesus.
Fray Bernando de Santa Catalina, provincial.
Raymundo de Prado, vice-provincial.
Fray Joan de San Pedro Martir
Joan de Rivera

Before me:

Gaspar de Acebo

This agrees with the original, which remains in my office:

Roque Loino de Caceres

In the village of Lumban, province of La Laguna de Bay, on the thirteenth day of the month of June of the year one thousand five hundred and ninety- nine, by command of the alferez Gregorio Ponce de Leon, deputy of the alcalde-mayor of the said provinces for the king our lord, and father Fray Antonio de Nombela, definitor of the Order of St. Francis in the said islands, and guardian of the said convent and village—before me, notary-public of the said provinces for his Majesty, were gathered all the governors, chiefs, headmen, and lords of barangay, and most of the timaguas and common people of all the villages of said provinces, whose names are as here follow.

Don Hernando Larogajon, governor; Don Francisco Volor, Don Phelipe Paguilagan, Don Mateo Umanguil, Miguel Manaycon, Simon Paniça, Phelipe Damian, Don Gaspar Culiao, Bartolome Maconan, Bartolome Parahan, chiefs and lords, heads of barangay of the village of Bay, and several of their timaguas. Governor Don Juan Halimao, Don Diego Caya, Domingo Sati, chiefs and lords of barangay of the village of Tableco, and several of their timaguas. Lieutenant-governor Domingo Labaulon, Don Francisco Meglilo, Don Antonio Tobantahel, Don Joan Lagban, Miguel Bati, headmen and lords of barangay of the village of Pila la Grande, and

other chiefs, with common people, and several of their timaguas. The governor of the village of Nacarlandos, Marcos Brigilon; his lieutenant, Lorenço Manile; Domingo Pasdeyaen, Lucas Mandig, Don Pablo Caranblin, Joan Manglas, Domingo Malapas, Mateo Madhanay, Nicolas Magpisie, Antonio Magsibo, Fruian Lionan, chiefs, headmen, and lords of barangay of the said village, and many other chiefs and timaguas. The governor of the village of Mehay, Don Joan de Mendoça; Don Esteban Luvas, Don Pablo Magbres, Don Diego Magpalo, Damian Pacaviandes, Laramas, Don Antonio Dato, Diego Malapeg, Don Lucas Tunuguli, Jusepe Vale, chiefs, headmen and lords of barangay, and other chiefs and timaguas of the said village. The governor of the village of Saloanij Guilinguilin; Don Juan Puhaban; the lieutenant, Don Francisco Caraguen; Don Francisco Bala, Don Pedro Banguig, Don Diego Limetig, Don Alonso Goor, Don Joan Pile, Don Diego Bagnor, Don Bentura Ulay, Don Christoval Rarac, Don Christoval Banguis, Don Diego Daolor, Don Antonio Quilala, Don Joan Ligno, Don Pedro Alimango, Don Francisco Dales, Don Francisco Danga, Don Luis Guinton, Venito Laquer, Marcos Abal, chiefs, head men and lords of barangay, and other chiefs, and timaguas and common people of the said village. The lieutenant-governor of the village of Panguil, Don Miguel Boag; Don Andres Talamindor, Francisco Valor, Don Juan Mabaylo, Don Agustin Labrian, Don Francisco Laguin, Don Pedro Pazhan, Don Andres Guilla, Don Andres Ama, Don Luis Lanvan, Don Lorenço Apon, Don Phelipe Panindo, chiefs and lords, heads of barangay, and other chiefs and timaguas of the said village. The governor of the village of Paoil, Don Joan Lagary; his lieutenant, Don Miguel Manduga; Domingo Pansas, Sebastian Palangan, Don Joan Valo- ban, Don Alonso Bulanvel, chiefs, lords, and heads of the said barangay, and other chiefs, common people, and timaguas of the said village. The governor of the village of Sampablo, Don Lorenço Lansapao; Don Agustin Magapan, Joan Masquiles, Don Antonio Calapar, Luis Lapipir, Pablo Mandol, Ventura Pilapan, Pablo Casyl, Joan Moage, Francisco Mayas, Pablo Caylo, chiefs, lords, heads of barangay, and other chiefs, common people, and timaguas of the said village. The lieutenant-governor of the village of Santa Cruz, Joan Abalasaval; Gaspar Tosol, Joan Bago, chiefs and lords, heads of barangay, and other chiefs, common people, and timaguas of the said village. The governor of the village of Pililla, Don Joan Yavi, Don Luis Abalo, Don Phelipe Bognor, Don Agustin Magcanayon, Don Pedro Canayon, Miguel Togui, Antonio Mabanta, Lorenço Lagasia, Bernardo Sampaga, Diego Manira, Martin Cosso, Juan Tangui, Lucas Ayog, Don Luys Calyas, Clemente Lagnig, chiefs and lords, heads of barangay, and other chiefs, common people, and timaguas of the said village. The governor of the village of Moran, Don Francisco Laquiao; Don Luis Limetig, Don Pablo Sosil, Don Francisco Baro, chiefs and head men, lords of barangay, and other chiefs, common people, and timaguas of the said village. The governor of the village of Lunban, Don Juan Burlon; his lieutenant, Don Joan Alaman; Don Agustin Mamija, Don Marco Ral, Don Rodrigo Pananbo, Don Phelipe Tangui, Don Ventura Marlangaley, Don Alonso Bineg, Don Alonso Posolan, Don Agustin Asum, Don Alonso Tindig, Luis Aveij, Don Diego Laval, Don Diego Gaddola, Gonçalo Lima, Don Francisco Pirangaran, Don Pablo Caliox, Alonso Paraorao, Don Diego Lahacan, Don Gonçalo Magcoli, Antonio Puragti Habanpoli, Don Juan Bambin, chiefs and lords, heads of barangay, and other chiefs, common people, and all the timaguas of the said village and government. Don Agustin Baticio, Don Marcos Manalo, Don Agustin Sandi, Pedro Cabasao, Dionisio Magsubey, Don Tomas Bagsit, Alonso Sancabo, chiefs of barangay of the said province.

And all having assembled and come together thus, both the chiefs and the timaguas, with the said Franciscan father guardian, Fray Antonio de Nombela, as interpreter, they were given to understand why they had been called together and were assembled. They were told how God our Lord had granted them great kindness and grace in keeping them under the evangelical faith, which remains in His holy church, in the apostle St. Peter and his successors, who are the pontiffs, bishops, and confessors who in His name administer instruction and point out the way to heaven. Our Lord had liberated them from the blindness and tyranny in which they were as subjects of the devil—who not only caused the damnation of their immortal souls, which are to be cared for, but likewise harassed their bodies and consumed their lives.

What is still more weighty, the most cursed and perverse sect of Mahoma had begun, through its followers and disciples, to spread and scatter through some of the islands of this archipelago its pestilent and abominable creed; but the true God was pleased at that time to bring the Spanish people into these islands, which was a cure and remedy for the mortal sickness which the said Mahometan sect has already commenced to cause in them. Besides this, the Spaniards had freed them from the tyranny with which their kings and lords were possessing themselves of their wives and goods, which was the greatest injury which could be inflicted upon them. They were also reminded of the great favor that God our Lord had granted them in giving them for their king and natural lord the Catholic king Don Phelipe, our sovereign, to maintain them and keep them in peace and justice, with much gentleness and love. Our lord might have deferred the conquest of these islands, and it would have been made by other kings who are not so Catholic, as a punishment for the idolatry which they practiced; then they would have fallen into greater blindness and sin than before, and they would not have been so rich and well-provided as they are, nor would their property have been so safe. All this is greater advantage than they had in olden days, while they were infidels. All this was declared to the above-named persons, so that, in conformity with his will and pleasure they might render submission to his Majesty, and acknowledge him as such king and natural lord; and this, notwithstanding what they may have given by word or deed, for the greater justification of the tributes enjoyed and being enjoyed, which they have given and paid, and henceforth may give and pay, both to his Majesty and to his vassals. And this writing is evidence in all times that of their own will and pleasure they have rendered the said submission and acknowledgment to their said king and lord. All the said governors and chiefs, lords of barangay, and their timaguas who are present, having understood through the interpreter the address which has been made to them in the name of his Majesty, said together and unanimously—and not only for themselves but for their subjects, descendants, and successors in the dominion and lordship of their barangays—that they recognized and held themselves fortunate in having recognized our lord; and this because he has granted them the favors mentioned, and greater ones, since the king our lord is more Catholic and Christian than other kings of the world, and under his temporal laws they have lived and are living in great security of life and property, comfort, and peace, and with more liberty than they ever thought to have, since they are free at present from all the tyrannies to which they were subject in the time when they were infidels. Therefore, in answer to what was asked them, as it was of so great importance they sought for a delay, as the time is so short, and they had not conferred and communicated with all the chiefs, nor informed those of their villages of the resolution; and so they separated, saying that there would be enough time from now until the departure of the ships in the coming year, one thousand six hundred, and that information about this negotiation could be sent then to his Majesty. This they declared, and those who could do so signed their names, also the said father definitor and guardian, and the said lieutenant, as I certify. The witnesses were father Fray de Ponto, guardian of the convent of Mahayhay; father Fray Tomas de Miranda, father Fray Bartolome Ruiz, father Fray Alonso de Santana, Fray Bernardo de Asincion, Don Francisco Bagua, Don Heronimo Aroppora, Francisco de Nombela, Gregorio Ponce de Leon.

Before me:

Joan de Ribera, notary-public

Copy of the letter from the king of Camboxa to the governor of Manila. Cited in clause 27 of the governor's letter of July 12, 1599.

Copy of a letter from the king of Sian.—I received the embassy of your Lordship with the greatest pleasure, and for a long time past I have desired to have a firm and true friendship between us. From now on I beg that your Lordship will keep this, and this kingdom of mine shall stand by it. And your kingdom and this kingdom shall be friends, and particularly your city of Manilha. This shall be my duty and yours for I have always looked to and upon you to keep the firm friendship. The king of Portugal alone will take arms in his hands, for in these times there are some troubles arising from the captain of Malaca, Daroca Fiaon. For this I have pledged my word to the renewed friendship, as before. As for the Portuguese, whatever your Lordship asks or orders shall be done in this country. I am very fond of you, and this leads me to keep for you all those who may wish to live in this my kingdom; I shall permit it, for I shall receive all as I have been seen to receive these, and as Captain Juan Tello said that . . . I have received what your Lordship sent me; and by the same person I will send a ring to your Lordship . . . which your Lordship will value. At Acibi Pacos, outside of my city. May 5, 1598.

Statement regarding the fulfilment of the decree of his Majesty. Cited in clause 31 of the governor's letter of July 12, 1599.

I, Gaspar de Acebo, notary-public of the government of these Filipinas Islands for the king our lord, certify to those who may see these presents that the governor and captain-general of these islands, Don Francisco Tello, knight of the habit of Santiago, in fulfilment of the decrees and instructions of the king our lord, which the aforesaid Don Francisco holds for the good government of these islands, has been fulfilling and executing them in so far as was expedient and for the service of the king our lord. The decree which arrived here relating to the pancada [i. e., purchase in gross] of the merchandise and cloth which come from China, directing that it should be bought by one person, and that six persons should go with it and dispose of the goods in Nueva España for the citizens of these islands—being put into execution by the said governor, was carried to the royal Audiencia of these islands in course of appeal by the citizens thereof, in which court the suit is in progress.

Likewise the said governor, by virtue of his instruction, inspected the cathedral church of this city, conjointly with the archbishop Don Fray Ygnacio (whom may God keep); and in the presence of me, the said secretary, inspected the ornaments of the said church, the plate, and other articles of the service of divine worship. They ordered the treasurer of the said church and the former stewards of the said cathedral to render accounts, so that the property and income of the said church might be known.

Item: By virtue of a royal decree, obtained by the petition of the late bishop of these islands, Don Fray Domingo de Salazar, when any canonry or prebend in these islands was vacated, the governor might, as these islands are so remote from the kingdom of España, present the person who should to him appear fitting for such canonry or prebend. This has been carried out and executed thus far by the said governor.

Item: The royal decree is being carried out and put into operation which directs the establishment of schools in which to teach the natives the Spanish language. The said schools are in charge of the fathers of the Society of Jesus.

Item: By virtue of a decree of the king our lord, dated in Madrid the eighth of February of the past year of ninety-seven, in which is directed the order to be followed in bringing the natives of these islands to render submission to the royal crown, and in publishing the ordinances for newly-discovered countries, these were published in this city; and the order to be observed in bringing the natives to render submission was provided for by the archbishop (whom may God keep), Don Fray Ygnacio de Santibañez, and the other bishops and provincials of these islands, conjointly with the said governor. They have begun to carry this out in several provinces of these islands.

Item: The said governor has ordered to be fulfilled and executed the clause of the instruction which directs that duties shall not be levied upon the Chinese or other nations in the neighborhood of these islands, as they bring provisions and military stores to provide this camp.

Likewise, in fulfilment of another clause of the instruction, the said governor took possession, in the name of and for the lord our king, of the hospital for natives which is situated in this city, and ordered accounts to be rendered of the property and income of the said hospital.

Item: In accordance with a royal decree which deals with the fact that the chiefs of these islands are being employed in governorships, and directs that they be honored and favored by the magistrates, this has been done and is being done by the said governor, Don Francisco Tello.

Item: In regard to clause twenty-seven of his instructions, by which the said governor is ordered and commanded to reduce the number of encomiendas and villages, and ordains that they be in places convenient for the administration of the holy sacraments to the natives, this is being carried out without harshness, in those regions which are at present prepared for it.

Item: Likewise some of the royal decrees and clauses of instruction which were given to the said governor Don Francisco Tello have not been carried out. In these it is ordered and commanded that certain things are to be done for the good government of these islands, conjointly with the archbishop thereof. As the latter died soon after his arrival in this city, they were suspended, without any action or consideration being taken of them, because the said governor was commanded to communicate and act with the said archbishop.

In proof of the truth of what is here related, by the request and command of Don Francisco Tello, knight of the habit of Santiago, governor and captain-general of these islands, I have given the present, dated in the city of Manila, on the fourteenth day of the month of July of the year one thousand five hundred and ninety-nine. I have therefore set my seal hereto in witness of the truth.

Gaspar de Acebo

We, the notaries-public and royal who sign here, certify and bear witness that Gaspar de Acebo, by whom this instrument is signed and sealed, is secretary of the government of these islands; and to the instruments and documents which are drawn before him entire faith and credit is given, in and out of court. That this may appear we have given the present in the city of Manila, in the Filipinas Islands, on the fourteenth day of the month of July, of the year one thousand five hundred and ninety-nine.

Francisco de Valencia, notary-public.
Joan Paez de Sotomayor, notary royal.
Juan Estebes, notary for his Majesty.

    of Cebú. Agurto was a native of Mexico; he became a friar in the Augustinian order, in which he filled many important posts. He took possession of his diocese of Cebú on October 14, 1598, and died at Cebú on the tenth anniversary of that day (1608).

  1. The paragraphs in italics which accompany the sections of Tello's letter are apparently brief summaries thereof, made by some clerk for the use of the Council of the Indias.
  2. Referring to the diocese of Nueva Cáceres (also known as Camarines). It was offered successively to three Franciscans, two of whom declined the honor; the third, Fray Pedro Bautista, was already a martyr in Japan when the royal decree arrived at Manila. The office was finally conferred (1600) upon Francisco de Ortega, O.S.A. Benavides was the first bishop of Nueva Segovia, and Agurto of Cebú.
  3. A grant of graces, indulgences, and dispensations awarded by the Holy See to the faithful of either sex, inhabitants of Spain, Portugal, their colonies, and the kingdom of Naples. The condition requisite for the enjoyment of these favors is the contribution yearly of a small alms for the support of divine worship and maintenance of institutions of beneficence, as hospitals, asylums, and the like. Among the privileges granted are absolution from reserved cases, commutation of vows, exemption from abstinence and fasts, and so on. In former ages the alms thus contributed were employed in battles against infidels and heretics. The document empowering the recipient of the above favors to make use of them must be printed on stamped paper, and sealed and signed by the commissary-general apostolic delegated therefor by the Holy See. The dispensation must be renewed yearly. Moroni—Dizionario (Venezia, 1840), v, 283-285—states that, from the revenue thus received from the Crusade sales annually, the following amounts are turned over to the Basilica of Sts. Peter and Paul in the Vatican, for its support, viz.: by Spain, $12,000; by Portugal, $4,000; by Brazil, $2,000; by Naples, about $700. (See Ferraris Bibliotheca, art. "Bulla Cruciatæ.")—Rev. T. C. Middleton, O.S.A.
  4. Another appellation of the diocese of Nueva Segovia, which comprised the province of Cagayan.
  5. This was Fray Pedro de Agurto, bishop of Cebú; his official appellation in the text is derived from the name of the capital city