Jump to content

The Pink Fairy Book/The Snow Man

From Wikisource
For other English-language translations of this work, see The Snow Man (Andersen).
The Pink Fairy Book
illustrated by H. J. Ford, edited by Andrew Lang
The Snow Man
4324314The Pink Fairy Book — The Snow ManH. J. FordAndrew Lang

THE SNOW-MAN[1]

How astonishingly cold it is! My body is cracking all over!’ said the Snow-man. ‘The wind is really cutting one’s very life out! And how that fiery thing up there glares!’ He meant the sun, which was just setting. ‘It sha’n’t make me blink, though, and I shall keep quite cool and collected.’

Instead of eyes he had two large three-cornered pieces of slate in his head; his mouth consisted of an old rake, so that he had teeth as well.

He was born amidst the shouts and laughter of the boys, and greeted by the jingling bells and cracking whips of the sledges.

The sun went down, the full moon rose, large, round, clear and beautiful, in the dark blue sky.

‘There it is again on the other side!’ said the Snow-man, by which he meant the sun was appearing again. ‘I have become quite accustomed to its glaring. I hope it will hang there and shine, so that I may be able to see myself. I wish I knew, though, how one ought to set about changing one’s position. I should very much like to move about. If I only could, I would glide up and down the ice there, as I saw the boys doing; but somehow or other, I don’t know how to run.’

‘Bow-wow!’ barked the old yard-dog; he was rather hoarse and couldn’t bark very well. His hoarseness came on when he was a house-dog and used to lie in front of the stove. ‘The sun will soon teach you to run! I saw that last winter with your predecessor, and farther back still with his predecessors! They have all run away!’

‘I don’t understand you, my friend,’ said the Snow-man. That thing up there is to teach me to run?’ He meant the moon. ‘Well, it certainly did run just now, for I saw it quite plainly over there, and now here it is on this side.’

‘You know nothing at all about it,’ said the yard-dog. ‘Why, you have only just been made. The thing you see there is the moon; the other thing you saw going down was the sun. He will come up again tomorrow morning, and will soon teach you how to run away down the gutter. The weather is going to change; I feet it already by the pain in my left hind-leg; the weather is certainly going to change.’

‘I can’t understand him,’ said the Snow-man; ‘but I have an idea that he is speaking of something unpleasant. That thing that glares so, and then disappears, the sun, as he calls it, is not my friend. I know that by instinct.’

‘Bow-wow!’ barked the yard-dog, and walked three times round himself, and then crept into his kennel to sleep.

The weather really did change. Towards morning a dense damp fog lay over the whole neighbourhood; later on came an icy wind, which sent the frost packing. But when the sun rose, it was a glorious sight. The trees and shrubs were covered with rime, and looked like a wood of coral, and every branch was thick with long white blossoms. The most delicate twigs, which are lost among the foliage in summer-time, came now into prominence, and it was like a spider’s web of glistening white. The lady-birches waved in the wind; and when the sun shone, everything glittered and sparkled as if it were sprinkled with diamond dust, and great diamonds were lying on the snowy carpet.

a black and white illustration of a snowman speaking to a dog. The snowman is lumpy but is more detailed and humanoid than snowmen are usually depicted, posed with hands on hips. The dog is midsized with a fluffy tail and is chained to the wall and looks somewhat alarmed. They are in a fenced-in snowy yard with a frozen pond visible behind them, and the moon can be seen behind the fence partly obscured by some mountains.
“The Sun will soon teach you to run,” said the Yard-dog.
‘Isn’t it wonderful?’ exclaimed a girl who was walking with a young man in the garden. They stopped near the Snow-man, and looked at the glistening trees. ‘Summer cannot show a more beautiful sight,’ she said, with her eyes shining.

‘And one can’t get a fellow like this in summer either,’ said the young man, pointing to the Snow-man. ‘He’s a beauty!’

The girl laughed, and nodded to the Snow-man, and then they both danced away over the snow.

‘Who were those two?’ asked the Snow-man of the yard-dog. ‘You have been in this yard longer than I have. Do you know who they are?’

‘Do I know them indeed?’ answered the yard-dog. ‘She has often stroked me, and he has given me bones. I don’t bite either of them!’

‘But what are they?’ asked the Snow-man.

‘Lovers!’ replied the yard-dog. ‘They will go into one kennel and gnaw the same bone!’

‘Are they the same kind of beings that we are?’ asked the Snow-man.

‘They are our masters,’ answered the yard-dog. ‘Really people who have only been in the world one day know very little! That’s the conclusion I have come to. Now I have age and wisdom; I know everyone in the house, and I can remember a time when I was not lying here in a cold kennel. Bow-wow!’

‘The cold is splendid,’ said the Snow-man. ‘Tell me some more. But don’t rattle your chain so, it makes me crack!’

‘Bow-wow!’ barked the yard-dog. ‘They used to say I was a pretty little fellow; then I lay in a velvet-covered chair in my master’s house. My mistress used to nurse me, and kiss and fondle me, and call me her dear, sweet little Alice! But by-and-by I grew too big, and I was given to the housekeeper, and I went into the kitchen. You can see into it from where you are standing; you can look at the room in which I was master, for so I was when I was with the housekeeper. Of course it was a smaller place than upstairs, but it was more comfortable, for I wasn’t chased about and teased by the children as I had been before. My food was just as good, or even better. I had my own pillow, and there was a stove there, which at this time of year is the most beautiful thing in the world. I used to creep right under that stove. Ah me! I often dream of that stove still! Bow-wow!’

‘Is a stove so beautiful?’ asked the Snow-man. ‘Is it anything like me?’

‘It is just the opposite of you! It is coal-black, and has a long neck with a brass pipe. It eats firewood, so that fire spouts out of its mouth. One has to keep close beside it—quite underneath is the nicest of all. You can see it through the window from where you are standing.’

And the Snow-man looked in that direction, and saw a smooth polished object with a brass pipe. The flicker from the fire reached him across the snow. The Snow-man felt wonderfully happy, and a feeling came over him which he could not express; but all those who are not snow-men know about it.

‘Why did you leave her?’ asked the Snow-man. He had a feeling that such a being must be a lady. ‘How could you leave such a place?’

‘I had to!’ said the yard-dog. ‘They turned me out of doors, and chained me up here. I had bitten the youngest boy in the leg, because he took away the bone I was gnawing; a bone for a bone, I thought! But they were very angry, and from that time I have been chained here, and I have lost my voice. Don’t you hear how hoarse I am? Bow-wow! I can’t speak like other dogs. Bow-wow! That was the end of happiness!’

The Snow-man, however, was not listening to him any more; he was looking into the room where the housekeeper lived, where the stove stood on its four iron legs, and seemed to be just the same size as the Snow-man.

‘How something is cracking inside me!’ he said. ‘Shall I never be able to get in there? It is certainly a very innocent wish, and our innocent wishes ought to be fulfilled. I must get there, and lean against the stove, if I have to break the window first!’

‘You will never get inside there!’ said the yard-dog; and if you were to reach the stove you would disappear. Bow-wow!’

‘I’m as good as gone already!’ answered the Snow-man. ‘I believe I’m breaking up!’

The whole day the Snow-man looked through the window; towards dusk the room grew still more inviting; the stove gave out a mild light, not at all like the moon or even the sun; no, as only a stove can shine, when it has something to feed upon. When the door of the room was open, it flared up—this was one of its peculiarities; it flickered quite red upon the Snow-man’s white face.

‘I can’t stand it any longer!’ he said. ‘How beautiful it looks with its tongue stretched out like that!’

It was a long night but the Snow-man did not find it so; there he stood, wrapt in his pleasant thoughts, and they froze, so that he cracked.

Next morning the panes of the kitchen window were covered with ice, and the most beautiful ice-flowers that even a snow-man could desire, only they blotted out the stove. The window would not open; he couldn’t see the stove which he thought was such a lovely lady. There was a cracking and cracking inside him and all around; there was just such a frost as a snow-man would delight in. But this Snow-man was different: how could he feel happy?

‘Yours is a bad illness for a Snow-man!’ said the yard-dog. ‘I also suffered from it, but I have got over it. Bow-wow!’ he barked. ‘The weather is going to change.’ he added.

The weather did change. There came a thaw.

When this set in the Snow-man set off. He did not say anything, and he did not complain, and those are bad signs.

One morning he broke up altogether. And lo! where he had stood there remained a broomstick standing upright, round which the boys had built him!

‘Ah! now I understand why he loved the stove,’ said the yard-dog. ‘That is the raker they use to clean out the stove! The Snow-man had a stove-raker in his body! That’s what was the matter with him! And now it’s all over with him! Bow-wow!’

And before long it was all over with the winter too! ‘Bow-wow!’ barked the hoarse yard-dog.

But the young girl sang:

Woods, your bright green garments don!
Willows, your woolly gloves put on!
Lark and cuckoo, daily sing—
February has brought the spring!
My heart joins in your song so sweet;
Come out, dear sun, the world to greet!

And no one thought of the Snow-man.

  1. Translated from the German of Hans Christian Andersen.