Translation:Announcement of the National Council for Peace and Order No. 11/2557

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
Announcement of the National Council for Peace and Order No. 11/2557 (2014)
National Council for Peace and Order, translated from Thai by Wikisource
National Council for Peace and Order2181785Announcement of the National Council for Peace and Order No. 11/25572014Wikisource

Announcement of the National Council for Peace and Order
No. 11/2557
Re: Termination of the Constitution of the Kingdom of Thailand


For orderly administration of the Country, the Announcement of the National Council for Peace and Order No. 5/2557 dated the 22nd day of the month of May 2557 Buddhist Era, regarding the temporary termination of the Constitution of the Kingdom of Thailand, shall be repealed and replaced by the text of this Announcement:

  1. The Constitution of the Kingdom of Thailand, 2550 Buddhist Era, save chapter 2, shall terminate.
  2. The caretaker Council of Ministers shall terminate.
  3. The Senate shall continue performing the duties according to the number of the Senators existing on the day of coming into force of this Announcement.
  4. All the courts shall remain empowered to try and adjudicate upon cases according to the provisions of law and announcements of the National Council for Peace and Orders.
  5. The independent organisations and other organisations according to the Constitution of 2550 Buddhist Era shall continue to perform their duties.

All this shall come into force henceforth.

Announced on the 22nd day of May 2557 Buddhist Era
General Prayut Chan-o-cha
Head of the National Council for Peace and Order

Bibliography

[edit]
  • "Prakat Khana Raksa Khwamsa-ngop Haeng Chat Thi Sip-et Thap Song Ha Ha Chet" [Announcement of the National Council for Peace and Order No. 11/2557]. (2014, 26 May). Ratchakitchanubeksa [Royal Gazette], 131(84D), 10. (In Thai).

 This work is a translation and has a separate copyright status to the applicable copyright protections of the original content.

Original:

This work is in the public domain worldwide because it originated in Thailand and is a work under section 7(2) of Thailand's Copyright Act, 2537 BE (1994) (WIPO translation), which provides:

7. The following shall not be deemed copyright works under this Act:

  1. news of the day and facts having the character of mere information, not being works in the literary, scientific or artistic fields;
  2. the constitution and legislation;
  3. regulations, bylaws, notifications, orders, explanations and official correspondence of the Ministries, Departments or any other government or local units;
  4. judicial decisions, orders, decisions and official reports;
  5. translations and collections of the materials referred to in items (1) to (4), made by the Ministries, Departments or any other government or local units.

Public domainPublic domainfalsefalse

Translation:

I, the copyright holder of this work, hereby release it into the public domain. This applies worldwide.

In case this is not legally possible:

I grant anyone the right to use this work for any purpose, without any conditions, unless such conditions are required by law.

Public domainPublic domainfalsefalse