Translation:Basic Law of the Federal Republic of Germany
Introduction
[edit]On May 23rd, 1949, in public session in Bonn am Rhein, the Parliamentary Council determined that the Basic Law for the Federal Republic of Germany, decided on the 8th of May of the year 1949 by the Parliamentary Council, has been adopted by the elected representations of more than two-thirds of the participating German Länder during the week of May 16th - May 22nd, 1949.
Based on this determination, the Parliamentary Council, represented by its President, has issued and announced the Basic Law. The Basic Law is herewith to be published in the Bundesgesetzblatt, according to article 145 section 3:
PREAMBLE
[edit]Conscious of their responsibility before God and man, Inspired by the determination to promote world peace as an equal partner in a united Europe, the German people, in the exercise of their constituent power, have adopted this Basic Law. Germans in the Länder of Baden-Württemberg, Bavaria, Berlin, Brandenburg, Bremen, Hamburg, Hesse, Lower Saxony, Mecklenburg-Western Pomerania, North Rhine-Westphalia, Rhineland-Palatinate, Saarland, Saxony, Saxony-Anhalt, Schleswig-Holstein and Thuringia have achieved the unity and freedom of Germany in free self-determination. This Basic Law thus applies to the entire German people.
I. BASIC RIGHTS
[edit]Article 1 [Human dignity – Human rights – Legally binding force of basic rights]
[edit](1) Human dignity shall be inviolable. To respect and protect it shall be
the duty of all state authority.
(2) The German people therefore acknowledge inviolable and inalienable
human rights as the basis of every community, of peace and of justice
in the world.
(3) The following basic rights shall bind the legislature, the executive and
the judiciary as directly applicable law.
Article 2 [Personal Freedoms]
[edit](1) Everyone has the right to unrestricted personal growth, without violating the rights of others or the constitutional or the moral directive.
(2) Everyone enjoys the right of life and of physical safety. The personal freedom of each individual is inseverable. These rights may only be infringed upon pursuant to a law.
Article 3 [Equality before the law]
[edit](1) All persons shall be equal before the law.
(2) Men and women shall have equal rights. The state shall promote the
actual implementation of equal rights for women and men and take steps
to eliminate disadvantages that now exist.
(3) No person shall be favoured or disfavoured because of sex, parentage,
race, language, homeland and origin, faith, or religious or political opinions.
No person shall be disfavoured because of disability.
Article 4 [Freedom of faith and conscience]
[edit](1) Freedom of faith and of conscience, and freedom to profess a religious
or philosophical creed, shall be inviolable.
(2) The undisturbed practice of religion shall be guaranteed.
(3) No person shall be compelled against his conscience to render military
service involving the use of arms. Details shall be regulated by a federal
law.
Article 5 [Freedom of expression, arts and sciences]
[edit](1) Every person shall have the right freely to express and disseminate his
opinions in speech, writing and pictures, and to inform himself without hindrance
from generally accessible sources. Freedom of the press and freedom
of reporting by means of broadcasts and films shall be guaranteed.
There shall be no censorship.
(2) These rights shall find their limits in the provisions of general laws, in
provisions for the protection of young persons, and in the right to personal
honour.
(3) Arts and sciences, research and teaching shall be free. The freedom of
teaching shall not release any person from allegiance to the constitution
Article 6 [Marriage – Family – Children]
[edit](1) Marriage and the family shall enjoy the special protection of the
state.
(2) The care and upbringing of children is the natural right of parents and
a duty primarily incumbent upon them. The state shall watch over them in
the performance of this duty.
(3) Children may be separated from their families against the will of their
parents or guardians only pursuant to a law, and only if the parents or
guardians fail in their duties or the children are otherwise in danger of serious
neglect.
(4) Every mother shall be entitled to the protection and care of the community.
(5) Children born outside of marriage shall be provided by legislation
with the same opportunities for physical and mental development and for
their position in society as are enjoyed by those born within marriage.
Article 7 [School system]
[edit](1) The entire school system shall be under the supervision of the state.
(2) Parents and guardians shall have the right to decide whether children
shall receive religious instruction.
(3) Religious instruction shall form part of the regular curriculum in state
schools, with the exception of non-denominational schools. Without prejudice
to the state’s right of supervision, religious instruction shall be given in
accordance with the tenets of the religious community concerned. Teachers
may not be obliged against their will to give religious instruction.
(4) The right to establish private schools shall be guaranteed. Private
schools that serve as alternatives to state schools shall require the approval
of the state and shall be subject to the laws of the Länder. Such approval
shall be given when private schools are not inferior to the state schools in
terms of their educational aims, their facilities, or the professional training
of their teaching staff, and when segregation of pupils according to the
means of their parents will not be encouraged thereby. Approval shall be
withheld if the economic and legal position of the teaching staff is not adequately
assured.
(5) A private elementary school shall be approved only if the educational
authority finds that it serves a special pedagogical interest or if, on the application
of parents or guardians, it is to be established as a denominational
or interdenominational school or as a school based on a particular
philosophy and no state elementary school of that type exists in the municipality.
(6) Preparatory schools shall remain abolished.
Article 8 [Freedom of assembly]
[edit](1) All Germans shall have the right to assemble peacefully and unarmed
without prior notification or permission.
(2) In the case of outdoor assemblies, this right may be restricted by or
pursuant to a law.
Article 9 [Freedom of association]
[edit](1) All Germans shall have the right to form corporations and other associations.
(2) Associations whose aims or activities contravene the criminal laws, or
that are directed against the constitutional order or the concept of international
understanding, shall be prohibited.
(3) The right to form associations to safeguard and improve working and
economic conditions shall be guaranteed to every individual and to every
occupation or profession. Agreements that restrict or seek to impair this
right shall be null and void; measures directed to this end shall be unlawful.
Measures taken pursuant to Article 12 a, to paragraphs (2) and (3) of Article
35, to paragraph (4) of Article 87 a, or to Article 91 may not be directed
against industrial disputes engaged in by associations within the
meaning of the first sentence of this paragraph in order to safeguard and
improve working and economic conditions.
Article 10 [Privacy of correspondence, posts and telecommunications]
[edit](1) The privacy of correspondence, posts and telecommunications shall be
inviolable.
(2) Restrictions may be ordered only pursuant to a law. If the restriction
serves to protect the free democratic basic order or the existence or security
of the Federation or of a Land, the law may provide that the person affected
shall not be informed of the restriction and that recourse to the courts shall
be replaced by a review of the case by agencies and auxiliary agencies appointed by the legislature.
Article 11 [Freedom of movement]
[edit](1) All Germans shall have the right to move freely throughout the federal
territory.
(2) This right may be restricted only by or pursuant to a law, and only in
cases in which the absence of adequate means of support would result in a
particular burden for the community, or in which such restriction is necessary to avert an imminent danger to the existence or the free democratic basic order of the Federation or of a Land, to combat the danger of an epidemic, to respond to a grave accident or natural disaster, to protect young
persons from serious neglect, or to prevent crime.
Article 12 [Occupational freedom; prohibition of forced labor]
[edit](1) All Germans shall have the right freely to choose their occupation or
profession, their place of work, and their place of training. The practice of
an occupation or profession may be regulated by or pursuant to a law.
(2) No person may be required to perform work of a particular kind except
within the framework of a traditional duty of community service that applies generally and equally to all.
(3) Forced labor may be imposed only on persons deprived of their liberty
by the judgment of a court.
Article 12 a [Compulsory military or alternative service]
[edit](1) Men who have attained the age of eighteen may be required to serve in
the Armed Forces, in the Federal Border Police, or in a civil defense organization.
(2) Any person who, on grounds of conscience, refuses to render military
service involving the use of arms may be required to perform alternative
service. The duration of alternative service shall not exceed that of military
service. Details shall be regulated by a law, which shall not interfere with
the freedom to make a decision in accordance with the dictates of conscience, and which shall also provide for the possibility of alternative service not connected with units of the Armed Forces or of the Federal Border
Police.
(3) Persons liable to compulsory military service who are not called upon
to render service pursuant to paragraph (1) or (2) of this Article may, when a
state of defense is in effect, be assigned by or pursuant to a law to employment involving civilian services for defense purposes, including the protection of the civilian population; they may be assigned to public employment
only for the purpose of discharging police functions or such other sovereign
functions of public administration as can be discharged only by persons employed in the public service. The employment contemplated by the first sentence of this paragraph may include services within the Armed Forces, in
the provision of military supplies, or with public administrative authorities;
assignments to employment connected with supplying and servicing the civilian population shall be permissible only to meet their basic requirements
or to guarantee their safety.
(4) If, during a state of defense, the need for civilian services in the civilian
health system or in stationary military hospitals cannot be met on a voluntary basis, women between the ages of eighteen and fiftyfive may be called
upon to render such services by or pursuant to a law. They may under no
circumstances be required to bear weapons.
(5) Prior to the existence of a state of defense, assignments under paragraph (3) of this Article may be made only if the requirements of paragraph
(1) of Article 80a are met. In preparation for the provision of services under
paragraph (3) of this Article that demand special knowledge or skills, participation in training courses may be required by or pursuant to a law. In this
case the first sentence of this paragraph shall not apply.
(6) If, during a state of defense, the need for workers in the areas specified
in the second sentence of paragraph (3) of this Article cannot be met on a
voluntary basis, the right of German citizens to abandon their occupation or
place of employment may be restricted by or pursuant to a law in order to
meet this need. Prior to the existence of a state of defense, the first sentence
of paragraph (5) of this Article shall apply mutatis mutandis.
Article 13 [Inviolability of the home]
[edit](1) The home is inviolable.
(2) Searches may be authorized only by a judge or, when time is of the essence, by other authorities designated by the laws, and may be carried out
only in the manner therein prescribed.
(3) If particular facts justify the suspicion that any person has committed
an especially serious crime specifically defined by a law, technical means of
acoustical surveillance of any home in which the suspect is supposedly
staying may be employed pursuant to judicial order for the purpose of prosecuting the offense, provided that alternative methods of investigating the
matter would be disproportionately difficult or unproductive. The authorization shall be for a limited time. The order shall be issued by a panel composed of three judges. When time is of the essence, it may also be issued by
a single judge.
(4) To avert acute dangers to public safety, especially dangers to life or to
the public, technical means of surveillance of the home may be employed
only pursuant to judicial order. When time is of the essence, such measures
may also be ordered by other authorities designated by a law; a judicial decision shall subsequently be obtained without delay.
(5) If technical means are contemplated solely for the protection of persons officially deployed in a home, the measure may be ordered by an authority designated by a law. The information thereby obtained may be otherwise used only for purposes of criminal prosecution or to avert danger and
only if the legality of the measure has been previously determined by a
judge; when time is of the essence, a judicial decision shall subsequently be
obtained without delay.
(6) The Federal Government shall report to the Bundestag annually as to
the employment of technical means pursuant to paragraph (3) and, within
the jurisdiction of the Federation, pursuant to paragraph (4) and, insofar as
judicial approval is required, pursuant to paragraph (5) of this Article. A
panel elected by the Bundestag shall exercise parliamentary control on the
basis of this report. A comparable parliamentary control shall be afforded
by the Länder.
(7) Interferences and restrictions shall otherwise only be permissible to
avert a danger to the public or to the life of an individual, or, pursuant to a
law, to confront an acute danger to public safety and order, in particular to
relieve a housing shortage, to combat the danger of an epidemic, or to protect young persons at risk.
Article 14 [Property, inheritance, expropriation]
[edit](1) Property and the right of inheritance shall be guaranteed. Their content
and limits shall be defined by the laws.
(2) Property entails obligations. Its use shall also serve the public good.
(3) Expropriation shall only be permissible for the public good. It may
only be ordered by or pursuant to a law that determines the nature and extent of compensation. Such compensation shall be determined by establishing an equitable balance between the public interest and the interests of
those affected. In case of dispute respecting the amount of compensation,
recourse may be had to the ordinary courts.
Article 15 [Socialization]
[edit]Land, natural resources, and means of production may for the purpose of socialization be transferred to public ownership or other forms of public enterprise by a law that determines the nature and extent of compensation. With respect to such compensation the third and fourth sentences of paragraph (3) of Article 14 shall apply mutatis mutandis.
Article 16 [Citizenship; extradition]
[edit](1) No German may be deprived of his citizenship. Citizenship may be lost
only pursuant to a law, and against the will of the person affected only if he
does not become stateless as a result.
(2) No German may be extradited to a foreign country. A different regulation to cover extradition to a Member State of the European Union or to an
international court of law may be laid down by law, provided that constitutional principles are observed.
Article 16 a [Right of asylum]
[edit](1) Persons persecuted on political grounds shall have the right of asylum.
(2) Paragraph (1) of this Article may not be invoked by a person who enters the federal territory from a member state of the European Communities
or from another third state in which application of the Convention Relating
to the Status of Refugees and of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms is assured. The states outside the
European Communities to which the criteria of the first sentence of this paragraph apply shall be specified by a law requiring the consent of the Bundesrat. In the cases specified in the first sentence of this paragraph, measures to terminate an applicant’s stay may be implemented without regard to
any legal challenge that may have been instituted against them.
(3) By a law requiring the consent of the Bundesrat, states may be specified in which, on the basis of their laws, enforcement practices, and general
political conditions, it can be safely concluded that neither political persecution nor inhuman or degrading punishment or treatment exists. It shall be
presumed that a foreigner from such a state is not persecuted, unless he
presents evidence justifying the conclusion that, contrary to this presumption, he is persecuted on political grounds.
(4) In the cases specified by paragraph (3) of this Article and in other cases
that are plainly unfounded or considered to be plainly unfounded, the implementation of measures to terminate an applicant’s stay may be suspended by a court only if serious doubts exist as to their legality; the scope of review may be limited, and tardy objections may be disregarded. Details shall
be determined by a law.
(5) Paragraphs (1) through (4) of this Article shall not preclude the conclusion of international agreements of member states of the European Communities with each other or with those third states which, with due regard for
the obligations arising from the Convention Relating to the Status of Refugees and the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms, whose enforcement must be assured in the contracting
states, adopt rules conferring jurisdiction to decide on applications for asylum, including the reciprocal recognition of asylum decisions.
Article 17 [Right of petition]
[edit]Every person shall have the right individually or jointly with others to address written requests or complaints to competent authorities and to the legislature.
Article 17 a [Restriction of certain basic rights by laws respecting defense and alternative service]
[edit](1) Laws respecting military and alternative service may provide that the
basic right of members of the Armed Forces and of alternative service freely
to express and disseminate their opinions in speech, writing, and pictures
(first clause of paragraph (1) of Article 5), the basic right of assembly (Article 8), and the right of petition (Article 17) insofar as it permits the submission of requests or complaints jointly with others, be restricted during their
period of military or alternative service.
(2) Laws respecting defense, including protection of the civilian population, may provide for restriction of the basic rights of freedom of movement
(Article 11) and inviolability of the home (Article 13).
Article 18 [Forfeiture of basic rights]
[edit]Whoever abuses the freedom of expression, in particular the freedom of the press (paragraph (1) of Article 5), the freedom of teaching (paragraph (3) of Article 5), the freedom of assembly (Article 8), the freedom of association (Article 9), the privacy of correspondence, posts and telecommunications (Article 10), the rights of property (Article 14), or the right of asylum (Article 16a) in order to combat the free democratic basic order shall forfeit these basic rights. This forfeiture and its extent shall be declared by the Federal Constitutional Court.
Article 19 [Restriction of basic rights - legal remedies]
[edit](1) Insofar as, under this Basic Law, a basic right may be restricted by or
pursuant to a law, such law must apply generally and not merely to a single
case. In addition, the law must specify the basic right affected and the Article in which it appears.
(2) In no case may the essence of a basic right be affected.
(3) The basic rights shall also apply to domestic artificial persons to the extent that the nature of such rights permits.
(4) Should any person’s rights be violated by public authority, he may have
recourse to the courts. If no other jurisdiction has been established, recourse
shall be to the ordinary courts. The second sentence of paragraph (2) of Article 10 shall not be affected by this paragraph.
II. The Federation and the Länder
[edit]Article 20 [Constitutional principles – Right of resistance]
[edit]
(1) The Federal Republic of Germany is a democratic and social federal
state.
(2) All state authority is derived from the people. It shall be exercised by
the people through elections and other votes and through specific legislative,
executive and judicial bodies.
(3) The legislature shall be bound by the constitutional order, the executive
and the judiciary by law and justice.
(4) All Germans shall have the right to resist any person seeking to abolish
this constitutional order, if no other remedy is available.
Article 20 a [Protection of the natural foundations of life and animals]
[edit]Mindful also of its responsibility toward future generations, the state shall protect the natural foundations of life and animals by legislation and, in accordance with law and justice, by executive and judicial action, all within the framework of the constitutional order.
Article 21 [Political parties]
[edit]
(1) Political parties shall participate in the formation of the political will
of the people. They may be freely established. Their internal organisation
must conform to democratic principles. They must publicly account for
their assets and for the sources and use of their funds.
(2) Parties that, by reason of their aims or the behaviour of their adherents,
seek to undermine or abolish the free democratic basic order or to
endanger the existence of the Federal Republic of Germany shall be unconstitutional.
The Federal Constitutional Court shall rule on the question
of unconstitutionality.
(3) Details shall be regulated by federal laws.
Article 22 [Federal capital – Federal flag]
[edit]
(1) Berlin is the capital of the Federal Republic of Germany. The Federation
shall be responsible for representing the nation as a whole in the capital.
Details shall be regulated by federal law.
(2) The federal flag shall be black, red and gold.
Article 23 [European Union – Protection of basic rights – Principle of subsidiarity]
[edit]
(1) With a view to establishing a united Europe, the Federal Republic of
Germany shall participate in the development of the European Union that
is committed to democratic, social and federal principles, to the rule of law,
and to the principle of subsidiarity, and that guarantees a level of protection
of basic rights essentially comparable to that afforded by this Basic
Law. To this end the Federation may transfer sovereign powers by a law
with the consent of the Bundesrat. The establishment of the European
Union, as well as changes in its treaty foundations and comparable regulations
that amend or supplement this Basic Law, or make such amendments
or supplements possible, shall be subject to paragraphs (2) and (3) of Article
79.
(2) The Bundestag and, through the Bundesrat, the Länder shall participate
in matters concerning the European Union. The Federal Government
shall keep the Bundestag and the Bundesrat informed, comprehensively
and at the earliest possible time.
(3) Before participating in legislative acts of the European Union, the
Federal Government shall provide the Bundestag with an opportunity to
state its position. The Federal Government shall take the position of the
Bundestag into account during the negotiations. Details shall be regulated
by a law.
(4) The Bundesrat shall participate in the decision-making process of the
Federation insofar as it would have been competent to do so in a comparable
domestic matter, or insofar as the subject falls within the domestic
competence of the Länder.
(5) Insofar as, in an area within the exclusive competence of the Federation,
interests of the Länder are affected, and in other matters, insofar as
the Federation has legislative power, the Federal Government shall take
the position of the Bundesrat into account. To the extent that the legislative
powers of the Länder, the structure of Land authorities, or Land administrative
procedures are primarily affected, the position of the Bundesrat
shall be given the greatest possible respect in determining the Federation’s
position consistent with the responsibility of the Federation for the nation
as a whole. In matters that may result in increased expenditures or reduced
revenues for the Federation, the consent of the Federal Government shall
be required.
(6) When legislative powers exclusive to the Länder concerning matters
of school education, culture or broadcasting are primarily affected, the exercise
of the rights belonging to the Federal Republic of Germany as a
member state of the European Union shall be delegated by the Federation
to a representative of the Länder designated by the Bundesrat. These rights
shall be exercised with the participation of, and in coordination with, the
Federal Government; their exercise shall be consistent with the responsibility
of the Federation for the nation as a whole.
(7) Details regarding paragraphs (4) to (6) of this Article shall be regulated
by a law requiring the consent of the Bundesrat.
Article 24 [Transfer of sovereign powers – System of collective security]
[edit]
(1) The Federation may by a law transfer sovereign powers to international
organisations.
(1 a) Insofar as the Länder are competent to exercise state powers and to
perform state functions, they may, with the consent of the Federal Government,
transfer sovereign powers to transfrontier institutions in neighbouring
regions.
(2) With a view to maintaining peace, the Federation may enter into a
system of mutual collective security; in doing so it shall consent to such
limitations upon its sovereign powers as will bring about and secure a lasting
peace in Europe and among the nations of the world.
(3) For the settlement of disputes between states, the Federation shall accede
to agreements providing for general, comprehensive and compulsory
international arbitration.
Article 25 [Primacy of international law]
[edit]The general rules of international law shall be an integral part of federal law. They shall take precedence over the laws and directly create rights and duties for the inhabitants of the federal territory.
Article 26 [Securing international peace]
[edit]
(1) Acts tending to and undertaken with intent to disturb the peaceful
relations between nations, especially to prepare for a war of aggression,
shall be unconstitutional. They shall be made a criminal offence.
(2) Weapons designed for warfare may be manufactured, transported or
marketed only with the permission of the Federal Government. Details
shall be regulated by a federal law.
Article 27 [Merchant fleet]
[edit]All German merchant vessels shall constitute a unitary merchant fleet.
Article 28 [Land constitutions – Autonomy of municipalities]
[edit]
(1) The constitutional order in the Länder must conform to the principles
of a republican, democratic and social state governed by the rule of law,
within the meaning of this Basic Law. In each Land, county and municipality
the people shall be represented by a body chosen in general, direct, free,
equal and secret elections. In county and municipal elections, persons who
possess citizenship in any member state of the European Community are
also eligible to vote and to be elected in accord with European Community
law. In municipalities a local assembly may take the place of an elected
body.
(2) Municipalities must be guaranteed the right to regulate all local affairs
on their own responsibility, within the limits prescribed by the laws. Within
the limits of their functions designated by a law, associations of municipalities
shall also have the right of self-government according to the laws. The
guarantee of self-government shall extend to the bases of financial autonomy;
these bases shall include the right of municipalities to a source of tax
revenues based upon economic ability and the right to establish the rates
at which these sources shall be taxed.
(3) The Federation shall guarantee that the constitutional order of the
Länder conforms to the basic rights and to the provisions of paragraphs (1)
and (2) of this Article.
Article 29 [New delimitation of the federal territory]
[edit]
(1) The division of the federal territory into Länder may be revised to
ensure that each Land be of a size and capacity to perform its functions
effectively. Due regard shall be given in this connection to regional, historical
and cultural ties, economic efficiency, and the requirements of local
and regional planning.
(2) Revisions of the existing division into Länder shall be effected by a
federal law, which must be confirmed by referendum. The affected Länder
shall be afforded an opportunity to be heard.
(3) The referendum shall be held in the Länder from whose territories or
parts of territories a new Land or a Land with redefined boundaries is to
be established (affected Länder). The question to be voted on is whether
the affected Länder are to remain as they are or whether the new Land or
the Land with redefined boundaries should be established. The proposal to
establish a new Land or a Land with redefined boundaries shall take effect
if the change is approved by a majority in the future territory of such Land
and by a majority in the territories or parts of territories of an affected
Land taken together whose affiliation with a Land is to be changed in the
same way. The proposal shall not take effect if within the territory of any of
the affected Länder a majority reject the change; however, such rejection
shall be of no consequence if in any part of the territory whose affiliation
with the affected Land is to be changed a two-thirds majority approves the
change, unless it is rejected by a two-thirds majority in the territory of the
affected Land as a whole.
(4) If in any clearly defined and contiguous residential and economic area
located in two or more Länder and having at least one million inhabitants
one tenth of those entitled to vote in Bundestag elections petition for the
inclusion of that area in a single Land, a federal law shall specify within two
years whether the change shall be made in accordance with paragraph (2)
of this Article or that an advisory referendum shall be held in the affected
Länder.
(5) The advisory referendum shall establish whether the changes the law
proposes meet with the voters’ approval. The law may put forward not
more than two distinct proposals for consideration by the voters. If a majority
approves a proposed change of the existing division into Länder, a
federal law shall specify within two years whether the change shall be made
in accordance with paragraph (2) of this Article. If a proposal is approved
in accordance with the third and fourth sentences of paragraph (3) of this
Article, a federal law providing for establishment of the proposed Land
shall be enacted within two years after the advisory ballot, and confirmation
by referendum shall no longer be required.
(6) A majority in a referendum or in an advisory referendum shall consist
of a majority of the votes cast, provided that it amounts to at least one
quarter of those entitled to vote in Bundestag elections. Other details concerning
referenda, petitions and advisory referenda shall be regulated by a
federal law, which may also provide that the same petition may not be filed
more than once within a period of five years.
(7) Other changes concerning the territory of the Länder may be effected
by agreements between the Länder concerned or by a federal law with the
consent of the Bundesrat, if the territory that is to be the subject of the
change has no more than 50,000 inhabitants. Details shall be regulated by
a federal law requiring the consent of the Bundesrat and of a majority of
the Members of the Bundestag. The law must provide affected municipalities
and counties with an opportunity to be heard.
(8) Länder may revise the division of their existing territory or parts of
their territory by agreement without regard to the provisions of paragraphs
(2) to (7) of this Article. Affected municipalities and counties shall be afforded
an opportunity to be heard. The agreement shall require confirmation
by referendum in each of the Länder concerned. If the revision affects
only part of a Land’s territory, the referendum may be confined to the areas
affected; the second clause of the fifth sentence shall not apply. In a
referendum under this paragraph a majority of the votes cast shall be decisive,
provided it amounts to at least one quarter of those entitled to vote in
Bundestag elections; details shall be regulated by a federal law. The agreement
shall require the consent of the Bundestag.
Article 30 [Sovereign powers of the Länder]
[edit]Except as otherwise provided or permitted by this Basic Law, the exercise of state powers and the discharge of state functions is a matter for the Länder.
Article 31 [Supremacy of federal law]
[edit]Federal law shall take precedence over Land law.
Article 32 [Foreign relations]
[edit]
(1) Relations with foreign states shall be conducted by the Federation.
(2) Before the conclusion of a treaty affecting the special circumstances of
a Land, that Land shall be consulted in timely fashion.
(3) Insofar as the Länder have power to legislate, they may conclude treaties
with foreign states with the consent of the Federal Government.
Article 33 [Equal citizenship – Public service]
[edit]
(1) Every German shall have in every Land the same political rights and
duties.
(2) Every German shall be equally eligible for any public office according
to his aptitude, qualifications and professional achievements.
(3) Neither the enjoyment of civil and political rights, nor eligibility for
public office, nor rights acquired in the public service shall be dependent
upon religious affiliation. No one may be disadvantaged by reason of adherence
or non-adherence to a particular religious denomination or philosophical
creed.
(4) The exercise of sovereign authority on a regular basis shall, as a rule,
be entrusted to members of the public service who stand in a relationship
of service and loyalty defined by public law.
(5) The law governing the public service shall be regulated and developed
with due regard to the traditional principles of the professional civil service.
Article 34 [Liability for violation of official duty]
[edit]If any person, in the exercise of a public office entrusted to him, violates his official duty to a third party, liability shall rest principally with the state or public body that employs him. In the event of intentional wrongdoing or gross negligence, the right of recourse against the individual officer shall be preserved. The ordinary courts shall not be closed to claims for compensation or indemnity.
Article 35 [Legal and administrative assistance and assistance during disasters]
[edit]
(1) All federal and Land authorities shall render legal and administrative
assistance to one another.
(2) In order to maintain or restore public security or order, a Land in
particularly serious cases may call upon personnel and facilities of the Federal
Border Police to assist its police when without such assistance the police
could not fulfil their responsibilities, or could do so only with great
difficulty. In order to respond to a grave accident or a natural disaster, a
Land may call for the assistance of police forces of other Länder or of
personnel and facilities of other administrative authorities, of the Armed
Forces, or of the Federal Border Police.
(3) If the natural disaster or accident endangers the territory of more than
one Land, the Federal Government, insofar as is necessary to combat the
danger, may instruct the Land governments to place police forces at the
disposal of other Länder, and may deploy units of the Federal Border Police
or the Armed Forces to support the police. Measures taken by the Federal
Government pursuant to the first sentence of this paragraph shall be
rescinded at any time at the demand of the Bundesrat, and in any event as
soon as the danger is removed.
Article 36 [Personnel of federal authorities]
[edit]
(1) Civil servants employed by the highest federal authorities shall be
drawn from all Länder in appropriate proportion. Persons employed by
other federal authorities shall, as a rule, be drawn from the Land in which
they serve.
(2) Laws regarding military service shall also take into account both the
division of the Federation into Länder and the regional loyalties of their
people.
Article 37 [Federal execution]
[edit]
(1) If a Land fails to comply with its obligations under this Basic Law or
other federal laws, the Federal Government, with the consent of the
Bundesrat, may take the necessary steps to compel the Land to comply
with its duties.
(2) For the purpose of implementing such coercive measures, the Federal
Government or its representative shall have the right to issue instructions
to all Länder and their authorities.
III. The Bundestag
[edit]Article 38 [Elections]
[edit]
(1) Members of the German Bundestag shall be elected in general, direct,
free, equal and secret elections. They shall be representatives of the whole
people, not bound by orders or instructions, and responsible only to their
conscience.
(2) Any person who has attained the age of eighteen shall be entitled to
vote; any person who has attained the age of majority may be elected.
(3) Details shall be regulated by a federal law.
Article 39 [Electoral term – Convening]
[edit]
(1) Save the following provisions, the Bundestag shall be elected for four
years. Its term shall end when a new Bundestag convenes. New elections
shall be held no sooner than forty-six months and no later than forty-eight
months after the electoral term begins. If the Bundestag is dissolved, new
elections shall be held within sixty days.
(2) The Bundestag shall convene no later than the thirtieth day after the
elections.
(3) The Bundestag shall determine when its sessions shall be adjourned
and resumed. The President of the Bundestag may convene it at an earlier
date. He shall be obliged to do so if one third of the Members, the Federal
President or the Federal Chancellor so demand.
Article 40 [Presidency – Rules of procedure]
[edit]
(1) The Bundestag shall elect its President, Vice-Presidents and secretaries.
It shall adopt rules of procedure.
(2) The President shall exercise proprietary and police powers in the
Bundestag building. No search or seizure may take place on the premises
of the Bundestag without his permission.
Article 41 [Scrutiny of elections]
[edit]
(1) Scrutiny of elections shall be the responsibility of the Bundestag. It
shall also decide whether a Member has lost his seat.
(2) Complaints against such decisions of the Bundestag may be lodged
with the Federal Constitutional Court.
(3) Details shall be regulated by a federal law.
Article 42 [Public sittings – Majority decisions]
[edit]
(1) Sittings of the Bundestag shall be public. On the motion of one tenth
of its Members, or on the motion of the Federal Government, the public
may be excluded by a two-thirds majority. The motion shall be voted upon
at a sitting not open to the public.
(2) Decisions of the Bundestag shall require a majority of the votes cast
unless this Basic Law otherwise provides. The rules of procedure may permit
exceptions with respect to elections to be conducted by the Bundestag.
(3) Truthful reports of public sittings of the Bundestag and of its committees
shall not give rise to any liability.
Article 43 [Right to require presence, right of access and right to be heard]
[edit]
(1) The Bundestag and its committees may require the presence of any
member of the Federal Government.
(2) The members of the Bundesrat and of the Federal Government as
well as their representatives may attend all sittings of the Bundestag and
meetings of its committees. They shall have the right to be heard at any
time.
Article 44 [Committees of inquiry]
[edit]
(1) The Bundestag shall have the right, and on the motion of one quarter
of its Members the duty, to establish a committee of inquiry, which shall
take the requisite evidence at public hearings. The public may be excluded.
(2) The rules of criminal procedure shall apply mutatis mutandis to the
taking of evidence. The privacy of correspondence, posts and telecommunications
shall not be affected.
(3) Courts and administrative authorities shall be required to provide legal
and administrative assistance.
(4) The decisions of committees of inquiry shall not be subject to judicial
review. The courts shall be free to evaluate and rule upon the facts that
were the subject of the investigation.
Article 45 [Committee on the European Union]
[edit]The Bundestag shall appoint a Committee on the Affairs of the European Union. It may authorise the committee to exercise the rights of the Bundestag under Article 23 vis-à-vis the Federal Government.
Article 45 a [Committees on Foreign Affairs and Defence]
[edit]
(1) The Bundestag shall appoint a Committee on Foreign Affairs and a
Defence Committee.
(2) The Defence Committee shall also have the powers of a committee of
inquiry. On the motion of one quarter of its members it shall have the duty
to make a specific matter the subject of inquiry.
(3) Paragraph (1) of Article 44 shall not apply to defence matters.
Article 45 b [Parliamentary Commissioner for the Armed Forces]
[edit]A Parliamentary Commissioner for the Armed Forces shall be appointed to safeguard basic rights and to assist the Bundestag in exercising parliamentary oversight over the Armed Forces. Details shall be regulated by a federal law.
Article 45 c [Petitions Committee]
[edit]
(1) The Bundestag shall appoint a Petitions Committee to deal with requests
and complaints addressed to the Bundestag pursuant to Article 17.
(2) The powers of the Committee to consider complaints shall be regulated
by a federal law.
Article 46 [Immunities of Members]
[edit]
(1) At no time may a Member be subjected to court proceedings or disciplinary
action or otherwise called to account outside the Bundestag for a
vote cast or for any speech or debate in the Bundestag or in any of its committees.
This provision shall not apply to defamatory insults.
(2) A Member may not be called to account or arrested for a punishable
offence without permission of the Bundestag, unless he is apprehended
while committing the offence or in the course of the following day.
(3) The permission of the Bundestag shall also be required for any other
restriction of a Member’s freedom of the person or for the initiation of
proceedings against a Member under Article 18.
(4) Any criminal proceedings or any proceedings under Article 18 against
a Member and any detention or other restriction of the freedom of his
person shall be suspended at the demand of the Bundestag.
Article 47 [Right of refusal to give evidence]
[edit]Members may refuse to give evidence concerning persons who have confided information to them in their capacity as Members of the Bundestag, or to whom they have confided information in this capacity, as well as evidence concerning this information itself. To the extent that this right of refusal to give evidence applies, no seizure of documents shall be permissible.
Article 48 [Candidature – Protection of membership – Remuneration]
[edit]
(1) Every candidate for election to the Bundestag shall be entitled to the
leave necessary for his election campaign.
(2) No one may be prevented from accepting or exercising the office of
Member of the Bundestag. No one may be given notice of dismissal or
discharged from employment on this ground.
(3) Members shall be entitled to remuneration adequate to ensure their
independence. They shall be entitled to the free use of all publicly owned
means of transport. Details shall be regulated by a federal law.
Article 49 [Repealed]
[edit]IV. The Bundesrat
[edit]Article 50 [Functions]
[edit]The Länder shall participate through the Bundesrat in the legislation and administration of the Federation and in matters concerning the European Union.
Article 51 [Composition – Weighted voting]
[edit]
(1) The Bundesrat shall consist of members of the Land governments,
which appoint and recall them. Other members of those governments may
serve as alternates.
(2) Each Land shall have at least three votes; Länder with more than two
million inhabitants shall have four, Länder with more than six million inhabitants
five, and Länder with more than seven million inhabitants six
votes.
(3) Each Land may appoint as many members as it has votes. The votes of
each Land may be cast only as a unit and only by Members present or their
alternates.
Article 52 [President – Decisions – Rules of procedure]
[edit]
(1) The Bundesrat shall elect its President for one year.
(2) The President shall convene the Bundesrat. He shall be obliged to do
so if the delegates of at least two Länder or the Federal Government so
demand.
(3) Decisions of the Bundesrat shall require at least a majority of its votes.
It shall adopt rules of procedure. Its meetings shall be open to the public.
The public may be excluded.
(3 a) For matters concerning the European Union the Bundesrat may establish
a Chamber for European Affairs, whose decisions shall be considered
decisions of the Bundesrat; the number of votes to be uniformly cast
by the Länder shall be determined by paragraph (2) of Article 51.
(4) Other members or representatives of Land governments may serve
on committees of the Bundesrat.
Article 53 [Attendance of members of the Federal Government]
[edit]The members of the Federal Government shall have the right, and on demand the duty, to participate in meetings of the Bundesrat and of its committees. They shall have the right to be heard at any time. The Bundesrat shall be kept informed by the Federal Government with regard to the conduct of its affairs.
IV a. The Joint Committee
[edit]Article 53 a [Composition – Rules of procedure]
[edit]
(1) The Joint Committee shall consist of Members of the Bundestag and
members of the Bundesrat; the Bundestag shall provide two thirds and the
Bundesrat one third of the committee members. The Bundestag shall designate
Members in proportion to the relative strength of the various parliamentary
groups; they may not be members of the Federal Government.
Each Land shall be represented by a Bundesrat member of its choice; these
members shall not be bound by instructions. The establishment of the Joint
Committee and its proceedings shall be regulated by rules of procedure to
be adopted by the Bundestag and requiring the consent of the Bundesrat.
(2) The Federal Government shall inform the Joint Committee about its
plans for a state of defence. The rights of the Bundestag and its committees
under paragraph (1) of Article 43 shall not be affected by the provisions of
this paragraph.
V. The Federal President
[edit]Article 54 [Election – Term of office]
[edit]
(1) The Federal President shall be elected by the Federal Convention
without debate. Any German who is entitled to vote in Bundestag elections
and has attained the age of forty may be elected.
(2) The term of office of the Federal President shall be five years. Reelection
for a consecutive term shall be permitted only once.
(3) The Federal Convention shall consist of the Members of the Bundestag
and an equal number of members elected by the parliaments of the
Länder on the basis of proportional representation.
(4) The Federal Convention shall meet not later than thirty days before
the term of office of the Federal President expires or, in the case of premature
termination, not later than thirty days after that date. It shall be convened
by the President of the Bundestag.
(5) After the expiration of an electoral term, the period specified in the
first sentence of paragraph (4) of this Article shall begin when the Bundestag
first convenes.
(6) The person receiving the votes of a majority of the members of the
Federal Convention shall be elected. If after two ballots no candidate has
obtained such a majority, the person who receives the largest number of
votes on the next ballot shall be elected.
(7) Details shall be regulated by a federal law.
Article 55 [Incompatibilities]
[edit]
(1) The Federal President may not be a member of the government or of
a legislative body of the Federation or of a Land.
(2) The Federal President may not hold any other salaried office, or engage
in any trade or profession, or belong to the management or supervisory
board of any enterprise conducted for profit.
Article 56 [Oath of office]
[edit]On assuming his office, the Federal President shall take the following oath before the assembled Members of the Bundestag and the Bundesrat: “I swear that I will dedicate my efforts to the well-being of the German people, promote their welfare, protect them from harm, uphold and defend the Basic Law and the laws of the Federation, perform my duties conscientiously, and do justice to all. So help me God.” The oath may also be taken without religious affirmation.
Article 57 [Substitution]
[edit]If the Federal President is unable to perform his duties, or if his office falls prematurely vacant, the President of the Bundesrat shall exercise his powers.
Article 58 [Countersignature]
[edit]Orders and directions of the Federal President shall require for their validity the countersignature of the Federal Chancellor or of the competent Federal Minister. This provision shall not apply to the appointment or dismissal of the Federal Chancellor, the dissolution of the Bundestag under Article 63, or a request made under paragraph (3) of Article 69.
Article 59 [Representation of the Federation for the purposes of international law]
[edit]
(1) The Federal President shall represent the Federation for the purposes
of international law. He shall conclude treaties with foreign states on behalf
of the Federation. He shall accredit and receive envoys.
(2) Treaties that regulate the political relations of the Federation or relate
to subjects of federal legislation shall require the consent or participation,
in the form of a federal law, of the bodies responsible in such a
case for the enactment of federal law. In the case of executive agreements
the provisions concerning the federal administration shall apply mutatis
mutandis.
Article 59 a [Repealed]
[edit]Article 60 [Appointment of civil servants – Pardon – Immunity]
[edit]
(1) The Federal President shall appoint and dismiss federal judges, federal
civil servants, and commissioned and non-commissioned officers of the
Armed Forces, except as may otherwise be provided by a law.
(2) He shall exercise the power to pardon individual offenders on behalf
of the Federation.
(3) He may delegate these powers to other authorities.
(4) Paragraphs (2) to (4) of Article 46 shall apply to the Federal President
mutatis mutandis.
Article 61 [Impeachment before the Federal Constitutional Court]
[edit]
(1) The Bundestag or the Bundesrat may impeach the Federal President
before the Federal Constitutional Court for wilful violation of this Basic
Law or of any other federal law. The motion of impeachment must be supported
by at least one quarter of the Members of the Bundestag or one
quarter of the votes of the Bundesrat. The decision to impeach shall require
a majority of two thirds of the Members of the Bundestag or of two
thirds of the votes of the Bundesrat. The case for impeachment shall be
presented before the Federal Constitutional Court by a person commissioned
by the impeaching body.
(2) If the Federal Constitutional Court finds the Federal President guilty
of a wilful violation of this Basic Law or of any other federal law, it may
declare that he has forfeited his office. After the Federal President has
been impeached, the Court may issue an interim order preventing him
from exercising his functions.
VI. The Federal Government
[edit]Article 62 [Composition]
[edit]The Federal Government shall consist of the Federal Chancellor and the Federal Ministers.
Article 63 [Election of the Federal Chancellor]
[edit]
(1) The Federal Chancellor shall be elected by the Bundestag without debate
on the proposal of the Federal President.
(2) The person who receives the votes of a majority of the Members of the
Bundestag shall be elected. The person elected shall be appointed by the
Federal President.
(3) If the person proposed by the Federal President is not elected, the
Bundestag may elect a Federal Chancellor within fourteen days after the
ballot by the votes of more than one half of its Members.
(4) If no Federal Chancellor is elected within this period, a new election
shall take place without delay, in which the person who receives the largest
number of votes shall be elected. If the person elected receives the votes of
a majority of the Members of the Bundestag, the Federal President must
appoint him within seven days after the election. If the person elected does
not receive such a majority, then within seven days the Federal President
shall either appoint him or dissolve the Bundestag.
Article 64 [Appointment and dismissal of Federal Ministers – Oath of office]
[edit]
(1) Federal Ministers shall be appointed and dismissed by the Federal
President upon the proposal of the Federal Chancellor.
(2) On taking office the Federal Chancellor and the Federal Ministers
shall take the oath provided for in Article 56 before the Bundestag.
=== Article 65 [Power to determine policy guidelines – Department and collegiate responsibility] === The Federal Chancellor shall determine and be responsible for the general guidelines of policy. Within these limits each Federal Minister shall conduct the affairs of his department independently and on his own responsibility. The Federal Government shall resolve differences of opinion between Federal Ministers. The Federal Chancellor shall conduct the proceedings of the Federal Government in accordance with rules of procedure adopted by the Government and approved by the Federal President.
Article 65 a [Command of the Armed Forces]
[edit]
(1) Command of the Armed Forces shall be vested in the Federal Minister
of Defence.
(2) [Repealed]
Article 66 [Incompatibilities]
[edit]Neither the Federal Chancellor nor a Federal Minister may hold any other salaried office, or engage in any trade or profession, or belong to the management or, without the consent of the Bundestag, to the supervisory board of an enterprise conducted for profit.
Article 67 [Vote of no confidence]
[edit]
(1) The Bundestag may express its lack of confidence in the Federal
Chancellor only by electing a successor by the vote of a majority of its
Members and requesting the Federal President to dismiss the Federal
Chancellor. The Federal President must comply with the request and appoint
the person elected.
(2) Forty-eight hours shall elapse between the motion and the election.
Article 68 [Vote of confidence]
[edit]
(1) If a motion of the Federal Chancellor for a vote of confidence is not
supported by the majority of the Members of the Bundestag, the Federal
President, upon the proposal of the Federal Chancellor, may dissolve the
Bundestag within twenty-one days. The right of dissolution shall lapse as
soon as the Bundestag elects another Federal Chancellor by the vote of a
majority of its Members.
(2) Forty-eight hours shall elapse between the motion and the vote.
Article 69 [Deputy Federal Chancellor – Term of office]
[edit]
(1) The Federal Chancellor shall appoint a Federal Minister as his deputy.
(2) The tenure of office of the Federal Chancellor or of a Federal Minister
shall end in any event when a new Bundestag convenes; the tenure of office
of a Federal Minister shall also end on any other occasion on which the
Federal Chancellor ceases to hold office.
(3) At the request of the Federal President the Federal Chancellor, or at
the request of the Federal Chancellor or of the Federal President a Federal
Minister, shall be obliged to continue to manage the affairs of his office
until a successor is appointed.
VII. Federal legislation and legislative procedures
[edit]Article 70 [Division of powers between the Federation and the Länder]
[edit]
(1) The Länder shall have the right to legislate insofar as this Basic Law
does not confer legislative power on the Federation.
(2) The division of authority between the Federation and the Länder shall
be governed by the provisions of this Basic Law concerning exclusive and
concurrent legislative powers.
Article 71 [Exclusive legislative power of the Federation]
[edit]On matters within the exclusive legislative power of the Federation, the Länder shall have power to legislate only when and to the extent that they are expressly authorised to do so by a federal law.
Article 72 [Concurrent legislative powers]
[edit]
(1) On matters within the concurrent legislative power, the Länder shall
have power to legislate so long as and to the extent that the Federation has
not exercised its legislative power by enacting a law.
(2) The Federation shall have the right to legislate on matters falling within
clauses 4, 7, 11, 13, 15, 19 a, 20, 22, 25 and 26 of paragraph (1) of Article
74, if and to the extent that the establishment of equivalent living conditions
throughout the federal territory or the maintenance of legal or economic
unity renders federal regulation necessary in the national interest.
(3) If the Federation has made use of its power to legislate, the Länder
may enact laws at variance with this legislation with respect to:
1. hunting (except for the law on hunting licenses);
2. protection of nature and landscape management (except for the general
principles governing the protection of nature, the law on protection
of plant and animal species or the law on protection of marine
life);
3. land distribution;
4. regional planning;
5. management of water resources (except for regulations related to materials
or facilities);
6. admission to institutions of higher education and requirements for
graduation in such institutions.
Federal laws on these matters shall enter into force no earlier than six
months following their promulgation unless otherwise provided with the
consent of the Bundesrat. As for the relationship between federal law and
law of the Länder, the latest law enacted shall take precedence with respect
to matters within the scope of sentence 1.
(4) A federal law may provide that federal legislation that is no longer
necessary within the meaning of paragraph (2) of this Article may be superseded
by Land law.
Article 73 [Matters under exclusive legislative power of the Federation]
[edit]
(1) The Federation shall have exclusive legislative power with respect to:
1. foreign affairs and defence, including protection of the civilian population;
2. citizenship in the Federation;
3. freedom of movement, passports, residency registration and identity
cards, immigration, emigration and extradition;
4. currency, money and coinage, weights and measures, and the determination
of standards of time;
5. the unity of the customs and trading area, treaties regarding commerce
and navigation, the free movement of goods, and the exchange of
goods and payments with foreign countries, including customs and
border protection;
5 a. safeguarding German cultural assets against removal from the country;
6. air transport;
6 a. the operation of railways wholly or predominantly owned by the Federation
(federal railways), the construction, maintenance and operation
of railroad lines belonging to federal railways, and the levying of
charges for the use of these lines;
7. postal and telecommunications services;
8 . the legal relations of persons employed by the Federation and by federal
corporations under public law;
9 . industrial property rights, copyrights and publishing;
9 a. protection by the Federal Criminal Police Office against the dangers
of international terrorism when a threat transcends the boundary of
one Land, when the jurisdiction of a Land’s police authorities cannot
be perceived, or when the supreme authority of an individual Land
requests the assumption of federal responsibility;
10 . cooperation between the Federation and the Länder concerning
(a) criminal police work,
(b) protection of the free democratic basic order, existence and security
of the Federation or of a Land (protection of the constitution),
and
(c) protection against activities within the federal territory which, by
the use of force or preparations for the use of force, endanger the
external interests of the Federal Republic of Germany,
as well as the establishment of a Federal Criminal Police Office and
international action to combat crime;
11 . statistics for federal purposes;
12 . the law on weapons and explosives;
13 . benefits for persons disabled by war and for dependents of deceased
war victims as well as assistance to former prisoners of war;
14 . the production and utilisation of nuclear energy for peaceful purposes,
the construction and operation of facilities serving such purposes, protection
against hazards arising from the release of nuclear energy or
from ionising radiation, and the disposal of radioactive substances.
(2) Laws enacted pursuant to clause 9 a of paragraph (1) require the consent
of the Bundesrat.
Article 74 [Matters under concurrent legislative powers]
[edit]
(1) Concurrent legislative power shall extend to the following matters:
1 . civil law, criminal law, court organisation and procedure (except for
the correctional law of pretrial detention), the legal profession, notaries,
and the provision of legal advice;
2 . registration of births, deaths and marriages;
3 . the law of association;
4 . the law relating to residence and establishment of foreign nationals;
4 a. [repealed]
5 . [repealed]
6 . matters concerning refugees and expellees;
7 . public welfare (except for the law on social care homes);
8 . [repealed]
9 . war damage and reparations;
10 . war graves and graves of other victims of war or despotism;
11 . the law relating to economic matters (mining, industry, energy, crafts,
trades, commerce, banking, stock exchanges and private insurance),
except for the law on shop closing hours, restaurants, game halls, display
of individual persons, trade fairs, exhibitions and markets;
11 a. [repealed]
12 . labour law, including the organisation of enterprises, occupational
health and safety, and employment agencies, as well as social security,
including unemployment insurance;
13 . the regulation of educational and training grants and the promotion of
research;
14 . the law regarding expropriation, to the extent relevant to matters enumerated
in Articles 73 and 74;15. the transfer of land, natural resources, and means of production to
public ownership or other forms of public enterprise;
16 . prevention of the abuse of economic power;
17 . the promotion of agricultural production and forestry (except for the
law on land consolidation), ensuring the adequacy of food supply, the
importation and exportation of agricultural and forestry products,
deep-sea and coastal fishing, and preservation of the coasts;
18 . urban real estate transactions, land law (except for laws regarding development
fees), and the law on rental subsidies, subsidies for old
debts, home building loan premiums, miners’ homebuilding and homesteading;
19 . measures to combat human and animal diseases which pose a danger
to the public or are communicable, admission to the medical profession
and to ancillary professions or occupations, as well as the law on
pharmacies, medicines, medical products, drugs, narcotics and poisons;
19 a. the economic viability of hospitals and the regulation of hospital
charges;
20 . the law on food products including animals used in their production,
the law on alcohol and tobacco, essential commodities and feedstuffs
as well as protective measures in connection with the marketing of
agricultural and forest seeds and seedlings, the protection of plants
against diseases and pests, as well as the protection of animals;
21 . maritime and coastal shipping, as well as navigational aids, inland navigation,
meteorological services, sea routes, and inland waterways used
for general traffic;
22 . road traffic, motor transport, construction and maintenance of longdistance
highways, as well as the collection of tolls for the use of public
highways by vehicles and the allocation of the revenue;
23 . non-federal railways, except mountain railways;
24 . waste disposal, air pollution control, and noise abatement (except for
the protection from noise associated with human activity);
25 . state liability;
26 . medically assisted generation of human life, analysis and modification
of genetic information as well as the regulation of organ, tissue and
cell transplantation;
27 . the statutory rights and duties of civil servants of the Länder, the municipalities
and other corporations of public law as well as of the judges
in the Länder, except for their career regulations, remuneration and
pensions;
28 . hunting;
29 . protection of nature and landscape management;
30 . land distribution;
31 . regional planning;32. management of water resources;
33 . admission to institutions of higher education and requirements for
graduation in such institutions.
(2) Laws enacted pursuant to clauses 25 and 27 of paragraph (1) shall require
the consent of the Bundesrat.
Article 74 a [Repealed]
[edit]Article 75 [Repealed]
[edit]Article 76 [Bills]
[edit]
(1) Bills may be introduced in the Bundestag by the Federal Government,
by the Bundesrat, or from the floor of the Bundestag.
(2) Federal Government bills shall first be submitted to the Bundesrat.
The Bundesrat shall be entitled to comment on such bills within six weeks.
If for important reasons, especially with respect to the scope of the bill, the
Bundesrat demands an extension, the period shall be increased to nine
weeks. If in exceptional circumstances the Federal Government on submitting
a bill to the Bundesrat declares it to be particularly urgent, it may
submit the bill to the Bundestag after three weeks or, if the Bundesrat has
demanded an extension pursuant to the third sentence of this paragraph,
after six weeks, even if it has not yet received the Bundesrat’s comments;
upon receiving such comments, it shall transmit them to the Bundestag
without delay. In the case of bills to amend this Basic Law or to transfer
sovereign powers pursuant to Article 23 or 24 the comment period shall be
nine weeks; the fourth sentence of this paragraph shall not apply.
(3) Bundesrat bills shall be submitted to the Bundestag by the Federal
Government within six weeks. In submitting them the Federal Government
shall state its own views. If for important reasons, especially with respect
to the scope of the bill, the Federal Government demands an extension,
the period shall be increased to nine weeks. If in exceptional
circumstances the Bundesrat declares a bill to be particularly urgent, the
period shall be three weeks or, if the Federal Government has demanded
an extension pursuant to the third sentence of this paragraph, six weeks. In
the case of bills to amend this Basic Law or to transfer sovereign powers
pursuant to Article 23 or 24 the comment period shall be nine weeks; the
fourth sentence of this paragraph shall not apply. The Bundestag shall consider
and vote on bills within a reasonable time.
Article 77 [Legislative procedure – Mediation Committee]
[edit]
(1) Federal laws shall be adopted by the Bundestag. After their adoption
the President of the Bundestag shall submit them to the Bundesrat without
delay.
(2) Within three weeks after receiving an adopted bill, the Bundesrat may
demand that a committee for joint consideration of bills, composed of
Members of the Bundestag and of the Bundesrat, be convened. The composition
and proceedings of this committee shall be regulated by rules of
procedure adopted by the Bundestag and requiring the consent of the
Bundesrat. The members of the Bundesrat on this committee shall not be
bound by instructions. When the consent of the Bundesrat is required for a
bill to become law, the Bundestag and the Federal Government may likewise
demand that such a committee be convened. Should the committee
propose any amendment to the adopted bill, the Bundestag shall vote on it
a second time.
(2 a) Insofar as its consent is required for a bill to become law, the Bundesrat,
if no request has been made pursuant to the first sentence of paragraph
(2) of this Article or if the mediation proceeding has been completed
without a proposal to amend the bill, shall vote on the bill within a reasonable
time.
(3) Insofar as its consent is not required for a bill to become law, the
Bundesrat, once proceedings under paragraph (2) of this Article are completed,
may within two weeks object to a bill adopted by the Bundestag.
The time for objection shall begin, in the case described in the last sentence
of paragraph (2) of this Article, upon receipt of the bill as re-adopted by
the Bundestag, and in all other cases upon receipt of a communication
from the chairman of the committee provided for in paragraph (2) of this
Article to the effect that the committee’s proceedings have been concluded.
(4) If the objection is adopted by the majority of the votes of the Bundesrat,
it may be rejected by a decision of the majority of the Members of the
Bundestag. If the Bundesrat adopted the objection by a majority of at least
two thirds of its votes, its rejection by the Bundestag shall require a twothirds
majority, including at least a majority of the Members of the Bundestag.
Article 78 [Passage of federal laws]
[edit]A bill adopted by the Bundestag shall become law if the Bundesrat consents
to it, or fails to make a demand pursuant to paragraph (2) of Article
77, or fails to enter an objection within the period stipulated in paragraph
(3) of Article 77, or withdraws such an objection, or if the objection is overridden
by the Bundestag.
Article 79 [Amendment of the Basic Law]
[edit]
(1) This Basic Law may be amended only by a law expressly amending or
supplementing its text. In the case of an international treaty regarding a
peace settlement, the preparation of a peace settlement, or the phasing out
of an occupation regime, or designed to promote the defence of the Federal
Republic, it shall be sufficient, for the purpose of making clear that the
provisions of this Basic Law do not preclude the conclusion and entry into
force of the treaty, to add language to the Basic Law that merely makes this
clarification.
(2) Any such law shall be carried by two thirds of the Members of the
Bundestag and two thirds of the votes of the Bundesrat.
(3) Amendments to this Basic Law affecting the division of the Federation
into Länder, their participation on principle in the legislative process,
or the principles laid down in Articles 1 and 20 shall be inadmissible.
Article 80 [Issuance of statutory instruments]
[edit]
(1) The Federal Government, a Federal Minister or the Land governments
may be authorised by a law to issue statutory instruments. The content,
purpose and scope of the authority conferred shall be specified in the
law. Each statutory instrument shall contain a statement of its legal basis. If
the law provides that such authority may be further delegated, such subdelegation
shall be effected by statutory instrument.
(2) Unless a federal law otherwise provides, the consent of the Bundesrat
shall be required for statutory instruments issued by the Federal Government
or a Federal Minister regarding fees or basic principles for the use of
postal and telecommunication facilities, basic principles for levying of
charges for the use of facilities of federal railways, or the construction and
operation of railways, as well as for statutory instruments issued pursuant
to federal laws that require the consent of the Bundesrat or that are executed
by the Länder on federal commission or in their own right.
(3) The Bundesrat may submit to the Federal Government drafts of statutory
instruments that require its consent.
(4) Insofar as Land governments are authorised by or pursuant to federal
laws to issue statutory instruments, the Länder shall also be entitled to
regulate the matter by a law.
Article 80 a [State of tension]
[edit]
(1) If this Basic Law or a federal law regarding defence, including protection
of the civilian population, provides that legal provisions may be applied
only in accordance with this Article, their application, except when a
state of defence has been declared, shall be permissible only after the
Bundestag has determined that a state of tension exists or has specifically
approved such application. The determination of a state of tension and specific
approval in the cases mentioned in the first sentence of paragraph (5)
and the second sentence of paragraph (6) of Article 12 a shall require a
two-thirds majority of the votes cast.
(2) Any measures taken pursuant to legal provisions by virtue of paragraph
(1) of this Article shall be rescinded whenever the Bundestag so demands.
(3) Notwithstanding paragraph (1) of this Article, the application of such
legal provisions shall also be permissible on the basis of and in accordance
with a decision made by an international body within the framework of a
treaty of alliance with the approval of the Federal Government. Any measures
taken pursuant to this paragraph shall be rescinded whenever the
Bundestag, by the vote of a majority of its Members, so demands.
Article 81 [Legislative emergency]
[edit]
(1) If, in the circumstances described in Article 68, the Bundestag is not
dissolved, the Federal President, at the request of the Federal Government
and with the consent of the Bundesrat, may declare a state of legislative
emergency with respect to a bill, if the Bundestag rejects the bill although
the Federal Government has declared it to be urgent. The same shall apply
if a bill has been rejected although the Federal Chancellor had combined it
with a motion under Article 68.
(2) If, after a state of legislative emergency has been declared, the Bundestag
again rejects the bill or adopts it in a version the Federal Government
declares unacceptable, the bill shall be deemed to have become law to the
extent that it receives the consent of the Bundesrat. The same shall apply if
the Bundestag does not pass the bill within four weeks after it is reintroduced.
(3) During the term of office of a Federal Chancellor, any other bill rejected
by the Bundestag may become law in accordance with paragraphs
(1) and (2) of this Article within a period of six months after the first declaration
of a state of legislative emergency. After the expiration of this period,
no further declaration of a state of legislative emergency may be
made during the term of office of the same Federal Chancellor.
(4) This Basic Law may neither be amended nor abrogated nor suspended
in whole or in part by a law enacted pursuant to paragraph (2) of this Article.
Article 82 [Certification – Promulgation – Entry into force]
[edit]
(1) Laws enacted in accordance with the provisions of this Basic Law
shall, after countersignature, be certified by the Federal President and promulgated
in the Federal Law Gazette. Statutory instruments shall be certified
by the agency that issues them and, unless a law otherwise provides,
shall be promulgated in the Federal Law Gazette.
(2) Every law or statutory instrument shall specify the date on which it
shall take effect. In the absence of such a provision, it shall take effect on
the fourteenth day after the day on which the Federal Law Gazette containing
it was published.
VIII. The execution of federal laws and the federal administration
[edit]Article 83 [Execution by the Länder]
[edit]The Länder shall execute federal laws in their own right insofar as this Basic Law does not otherwise provide or permit.
Article 84 [Länder administration – Federal oversight]
[edit]
(1) Where the Länder execute federal laws in their own right, they shall
provide for the establishment of the requisite authorities and regulate their
administrative procedures. If federal laws provide otherwise, the Länder
may enact deviating regulations. If a Land has enacted a law pursuant to
sentence 2, subsequent federal laws regulating the organisation of authorities
and their administrative procedure shall not be enacted until at least
six months after their promulgation, provided that no other determination
has been made with the consent of the Bundesrat. Sentence 3 of paragraph
(2) of Article 72 shall apply accordingly. In exceptional cases, owing
to a special need for uniform federal legislation, the Federation may regulate
the administrative procedure with no possibility of separate Land
legislation. Such laws shall require the consent of the Bundesrat. Federal
laws may not entrust municipalities and associations of municipalities with
any tasks.
(2) The Federal Government, with the consent of the Bundesrat, may issue
general administrative rules.
(3) The Federal Government shall exercise oversight to ensure that the
Länder execute federal laws in accordance with the law. For this purpose
the Federal Government may send commissioners to the highest Land authorities
and, with their consent or, where such consent is refused, with the
consent of the Bundesrat, also to subordinate authorities.
(4) Should any deficiencies that the Federal Government has identified in
the execution of federal laws in the Länder not be corrected, the Bundesrat,
on application of the Federal Government or of the Land concerned,
shall decide whether that Land has violated the law. The decision of the
Bundesrat may be challenged in the Federal Constitutional Court.
(5) With a view to the execution of federal laws, the Federal Government
may be authorised by a federal law requiring the consent of the Bundesrat
to issue instructions in particular cases. They shall be addressed to the highest
Land authorities unless the Federal Government considers the matter
urgent.
Article 85 [Execution by the Länder on federal commission]
[edit]
(1) Where the Länder execute federal laws on federal commission, establishment
of the authorities shall remain the concern of the Länder, except
insofar as federal laws enacted with the consent of the Bundesrat otherwise
provide. Federal laws may not entrust municipalities and associations
of municipalities with any tasks.
(2) The Federal Government, with the consent of the Bundesrat, may issue
general administrative rules. It may provide for the uniform training of
civil servants and other salaried public employees. The heads of intermediate
authorities shall be appointed with its approval.
(3) The Land authorities shall be subject to instructions from the competent
highest federal authorities. Such instructions shall be addressed to the
highest Land authorities unless the Federal Government considers the
matter urgent. Implementation of the instructions shall be ensured by the
highest Land authorities.
(4) Federal oversight shall extend to the legality and appropriateness of
execution. For this purpose the Federal Government may require the submission
of reports and documents and send commissioners to all authorities.
Article 86 [Federal administration]
[edit]Where the Federation executes laws through its own administrative authorities or through federal corporations or institutions established under public law, the Federal Government shall, insofar as the law in question contains no special provision, issue general administrative rules. The Federal Government shall provide for the establishment of the authorities insofar as the law in question does not otherwise provide.
Article 87 [Matters]
[edit]
(1) The foreign service, the federal financial administration, and, in accordance
with the provisions of Article 89, the administration of federal
waterways and shipping shall be conducted by federal administrative authorities
with their own administrative substructures. A federal law may
establish Federal Border Police authorities and central offices for police
information and communications, for the criminal police, and for the compilation
of data for purposes of protection of the constitution and of protection
against activities within the federal territory which, through the use
of force or acts preparatory to the use of force, endanger the external interests
of the Federal Republic of Germany.
(2) Social insurance institutions whose jurisdiction extends beyond the
territory of a single Land shall be administered as federal corporations
under public law. Social insurance institutions whose jurisdiction extends
beyond the territory of a single Land but not beyond that of three Länder
shall, notwithstanding the first sentence of this paragraph, be administered
as Land corporations under public law, if the Länder concerned have specified
which Land shall exercise supervisory authority.
(3) In addition, autonomous federal higher authorities as well as new federal
corporations and institutions under public law may be established by a
federal law for matters on which the Federation has legislative power.
When the Federation is confronted with new responsibilities with respect
to matters on which it has legislative power, federal authorities at intermediate
and lower levels may be established, with the consent of the Bundesrat
and of a majority of the Members of the Bundestag, in cases of urgent
need.
Article 87 a [Armed Forces]
[edit]
(1) The Federation shall establish Armed Forces for purposes of defence.
Their numerical strength and general organisational structure must be
shown in the budget.
(2) Apart from defence, the Armed Forces may be employed only to the
extent expressly permitted by this Basic Law.
(3) During a state of defence or a state of tension the Armed Forces shall
have the power to protect civilian property and to perform traffic control
functions to the extent necessary to accomplish their defence mission.
Moreover, during a state of defence or a state of tension, the Armed Forces
may also be authorised to support police measures for the protection of
civilian property; in this event the Armed Forces shall cooperate with the
competent authorities.
(4) In order to avert an imminent danger to the existence or free democratic
basic order of the Federation or of a Land, the Federal Government,
if the conditions referred to in paragraph (2) of Article 91 obtain and the
police forces and the Federal Border Police prove inadequate, may employ
the Armed Forces to support the police and the Federal Border Police in
protecting civilian property and in combating organised armed insurgents.
Any such employment of the Armed Forces shall be discontinued if the
Bundestag or the Bundesrat so demands.
Article 87 b [Federal Defence Administration]
[edit]
(1) The Federal Defence Administration shall be conducted as a federal
administrative authority with its own administrative substructure. It shall
have jurisdiction for personnel matters and direct responsibility for satisfaction
of the procurement needs of the Armed Forces. Responsibilities
connected with pensions for injured persons or with construction work
may be assigned to the Federal Defence Administration only by a federal
law requiring the consent of the Bundesrat. Such consent shall also be required
for any laws to the extent that they empower the Federal Defence
Administration to interfere with rights of third parties; this requirement,
however, shall not apply in the case of laws regarding personnel matters.
(2) In addition, federal laws concerning defence, including recruitment for
military service and protection of the civilian population, may, with the
consent of the Bundesrat, provide that they shall be executed, wholly or in
part, either by federal administrative authorities with their own administrative
substructures or by the Länder on federal commission. If such laws
are executed by the Länder on federal commission, they may, with the consent
of the Bundesrat, provide that the powers vested in the Federal Government
or in the competent highest federal authorities pursuant to Article
85 be transferred wholly or in part to federal higher authorities; in this
event the law may provide that such authorities shall not require the consent
of the Bundesrat in issuing general administrative rules pursuant to
the first sentence of paragraph (2) of Article 85.
Article 87 c [Production and utilisation of nuclear energy]
[edit]Laws enacted under clause 14 of paragraph (1) of Article 73 may, with the consent of the Bundesrat, provide that they shall be executed by the Länder on federal commission.
Article 87 d [Air transport administration]
[edit]
(1) Air transport administration shall be conducted by federal authorities.
Whether they shall be organised under public or private law shall be determined
by a federal law.
(2) By a federal law requiring the consent of the Bundesrat, responsibilities
for air transport administration may be delegated to the Länder acting
on federal commission.
Article 87 e [Rail transport administration]
[edit]
(1) Rail transport with respect to federal railways shall be administered
by federal authorities. Responsibilities for rail transport administration
may be delegated by a federal law to the Länder acting in their own
right.
(2) The Federation shall discharge rail transport administration responsibilities
assigned to it by a federal law, above and beyond those regarding
federal railways.
(3) Federal railways shall be operated as enterprises under private law.
They shall remain the property of the Federation to the extent that their
activities embrace the construction, maintenance and operation of the
tracks. The transfer of federal shares in these enterprises under the second
sentence of this paragraph shall be effected pursuant to a law; the Federation
shall retain a majority of the shares. Details shall be regulated by a
federal law.
(4) The Federation shall ensure that in developing and maintaining the
federal railway system as well as in offering services over this system, other
than local passenger services, due account is taken of the interests and especially
the transportation needs of the public. Details shall be regulated
by a federal law.
(5) Laws enacted pursuant to paragraphs (1) to (4) of this Article shall
require the consent of the Bundesrat. The consent of the Bundesrat shall
also be required for laws regarding the dissolution, merger or division of
federal railway enterprises, the transfer of tracks of federal railways to
third parties, or the abandonment of such tracks, or affecting local passenger
services.
Article 87 f [Posts and telecommunications]
[edit]
(1) In accordance with a federal law requiring the consent of the Bundesrat,
the Federation shall ensure the availability of adequate and appropriate
postal and telecommunications services throughout the federal territory.
(2) Services within the meaning of paragraph (1) of this Article shall be
provided as a matter of private enterprise by the firms succeeding to the
special trust Deutsche Bundespost and by other private providers. Sovereign
functions in the area of posts and telecommunications shall be discharged
by federal administrative authorities.
(3) Notwithstanding the second sentence of paragraph (2) of this Article,
the Federation, by means of a federal institution under public law, shall
discharge particular responsibilities relating to the firms succeeding to the
special trust Deutsche Bundespost as prescribed by a federal law.
Article 88 [The Federal Bank – The European Central Bank]
[edit]The Federation shall establish a note-issuing and currency bank as the Federal Bank. Within the framework of the European Union, its responsibilities and powers may be transferred to the European Central Bank, which is independent and committed to the overriding goal of assuring price stability.
Article 89 [Federal waterways – Administration of waterways]
[edit]
(1) The Federation shall be the owner of the former Reich waterways.
(2) The Federation shall administer the federal waterways through its
own authorities. It shall exercise those state functions relating to inland
shipping which extend beyond the territory of a single Land, and those
functions relating to maritime shipping, which are conferred on it by a law.
Insofar as federal waterways lie within the territory of a single Land, the
Federation on its application may delegate their administration to that
Land on federal commission. If a waterway touches the territory of several
Länder, the Federation may commission that Land which is designated by
the affected Länder.
(3) In the administration, development and new construction of waterways,
the requirements of land improvement and of water management
shall be assured in agreement with the Länder.
Article 90 [Federal highways]
[edit]
(1) The Federation shall be the owner of the former Reich motorways
and highways.
(2) The Länder, or such self-governing corporate bodies as are competent
under Land law, shall administer the federal motorways and other federal
highways used by long-distance traffic on federal commission.
(3) On application of a Land, the Federation may assume the administration
of federal motorways and other federal highways used by long-distance
traffic insofar as they lie within the territory of that Land.
Article 91 [Internal emergency]
[edit]
(1) In order to avert an imminent danger to the existence or free democratic
basic order of the Federation or of a Land, a Land may call upon
police forces of other Länder, or upon personnel and facilities of other
administrative authorities and of the Federal Border Police.
(2) If the Land where such danger is imminent is not itself willing or able
to combat the danger, the Federal Government may place the police in that
Land and the police forces of other Länder under its own orders and deploy
units of the Federal Border Police. Any such order shall be rescinded
once the danger is removed, or at any time on the demand of the Bundesrat.
If the danger extends beyond the territory of a single Land, the Federal
Government, insofar as is necessary to combat such danger, may issue
instructions to the Land governments; the first and second sentences of this
paragraph shall not be affected by this provision.
VIII a. Joint tasks
[edit]Article 91 a [Joint tasks – Responsibility for expenditure]
[edit]
(1) In the following areas the Federation shall participate in the discharge
of responsibilities of the Länder, provided that such responsibilities are
important to society as a whole and that federal participation is necessary
for the improvement of living conditions (joint tasks):
1 . improvement of regional economic structures;
2 . improvement of the agrarian structure and of coastal preservation.
(2) Federal laws enacted with the consent of the Bundesrat shall specify
the joint tasks as well as the details of coordination.
(3) In cases to which clause 1 of paragraph (1) of this Article applies, the
Federation shall finance one half of the expenditure in each Land. In cases
to which clause 2 of paragraph (1) of this Article applies, the Federation
shall finance at least one half of the expenditure, and the proportion shall
be the same for all Länder. Details shall be regulated by law. The provision
of funds shall be subject to appropriation in the budgets of the Federation
and the Länder.
(4)–(5) [Repealed]
Article 91 b [Education programmes and promotion of research]
[edit]
(1) The Federation and the Länder may mutually agree to cooperate in
cases of supraregional importance in the promotion of:
1 . research facilities and projects apart from institutions of higher education;
2 . scientific projects and research at institutions of higher education;
3 . construction of facilities at institutions of higher education, including
large scientific installations.
Agreements under clause 2 of paragraph (1) shall require the consent of all
the Länder.
(2) The Federation and the Länder may mutually agree to cooperate for
the assessment of the performance of educational systems in international
comparison and in drafting relevant reports and recommendations.
(3) The apportionment of costs shall be regulated in the pertinent agreement.
IX. The judiciary
[edit]Article 92 [Court organisation]
[edit]The judicial power shall be vested in the judges; it shall be exercised by the Federal Constitutional Court, by the federal courts provided for in this Basic Law, and by the courts of the Länder.
Article 93 [Jurisdiction of the Federal Constitutional Court]
[edit]
(1) The Federal Constitutional Court shall rule:
1 . on the interpretation of this Basic Law in the event of disputes concerning
the extent of the rights and duties of a supreme federal body
or of other parties vested with rights of their own by this Basic Law or
by the rules of procedure of a supreme federal body;
2 . in the event of disagreements or doubts concerning the formal or substantive
compatibility of federal law or Land law with this Basic Law,
or the compatibility of Land law with other federal law, on application
of the Federal Government, of a Land government, or of one third of
the Members of the Bundestag;
2 a. in the event of disagreements whether a law meets the requirements
of paragraph (2) of Article 72, on application of the Bundesrat or of
the government or legislature of a Land;
3 . in the event of disagreements concerning the rights and duties of the
Federation and the Länder, especially in the execution of federal law
by the Länder and in the exercise of federal oversight;
4 . on other disputes involving public law between the Federation and the
Länder, between different Länder, or within a Land, unless there is
recourse to another court;
4 a. on constitutional complaints, which may be filed by any person alleging
that one of his basic rights or one of his rights under paragraph (4)
of Article 20 or under Article 33, 38, 101, 103 or 104 has been infringed
by public authority;
4 b. on constitutional complaints filed by municipalities or associations of
municipalities on the ground that their right to self-government under
Article 28 has been infringed by a law; in the case of infringement by
a Land law, however, only if the law cannot be challenged in the constitutional
court of the Land;
5 . in the other instances provided for in this Basic Law.
(2) At the request of the Bundesrat, a Land government or the parliamentary
assembly of a Land, the Federal Constitutional Court shall also
rule whether in cases falling under paragraph (4) of Article 72 the need for
a regulation by federal law does not exist any longer or whether in the
cases referred to in clause 1 of paragraph (2) of Article 125 a federal law
could not be enacted any longer. The Court’s determination that the need
has ceased to exist or that federal law could no longer be enacted substitutes
a federal law according to paragraph (4) of Article 72 or clause 2 of
paragraph (2) of Article 125 a. A request under sentence 1 is admissible
only if a bill falling under paragraph (4) of Article 72 or sentence 2 of paragraph
(2) of Article 125 a has been rejected by the German Bundestag or if
it has not been considered and determined upon within one year, or if a
similar bill has been rejected by the Bundesrat.
(3) The Federal Constitutional Court shall also rule on such other matters
as shall be assigned to it by a federal law.
Article 94 [Composition of the Federal Constitutional Court]
[edit]
(1) The Federal Constitutional Court shall consist of federal judges and
other members. Half the members of the Federal Constitutional Court
shall be elected by the Bundestag and half by the Bundesrat. They may not
be members of the Bundestag, of the Bundesrat, of the Federal Government,
or of any of the corresponding bodies of a Land.
(2) The organisation and procedure of the Federal Constitutional Court
shall be regulated by a federal law, which shall specify in which instances its
decisions shall have the force of law. The law may require that all other legal
remedies be exhausted before a constitutional complaint may be filed,
and may provide for a separate proceeding to determine whether the complaint
will be accepted for decision.
Article 95 [Supreme federal courts]
[edit]
(1) The Federation shall establish the Federal Court of Justice, the Federal
Administrative Court, the Federal Finance Court, the Federal Labour
Court and the Federal Social Court as supreme courts of ordinary, administrative,
financial, labour and social jurisdiction.
(2) The judges of each of these courts shall be chosen jointly by the competent
Federal Minister and a committee for the selection of judges consisting
of the competent Land ministers and an equal number of members
elected by the Bundestag.
(3) A Joint Chamber of the courts specified in paragraph (1) of this Article
shall be established to preserve the uniformity of decisions. Details shall
be regulated by a federal law.
Article 96 [Other federal courts]
[edit]
(1) The Federation may establish a federal court for matters concerning
industrial property rights.
(2) The Federation may establish federal military criminal courts for the
Armed Forces. These courts may exercise criminal jurisdiction only during
a state of defence or over members of the Armed Forces serving abroad or
on board warships. Details shall be regulated by a federal law. These courts
shall be under the aegis of the Federal Minister of Justice. Their full-time
judges shall be persons qualified to hold judicial office.
(3) The supreme court of review from the courts designated in paragraphs
(1) and (2) of this Article shall be the Federal Court of Justice.
(4) The Federation may establish federal courts for disciplinary proceedings
against, and for proceedings on complaints by, persons in the federal
public service.
(5) With the consent of the Bundesrat, a federal law may provide that
courts of the Länder shall exercise federal jurisdiction over criminal proceedings
in the following matters:
1 . genocide;
2 . crimes against humanity under international criminal law;
3 . war crimes;
4 . other acts tending to and undertaken with the intent to disturb the
peaceful relations between nations (paragraph (1) of Article 26);
5 . state security.
Article 97 [Judicial independence]
[edit]
(1) Judges shall be independent and subject only to the law.
(2) Judges appointed permanently to full-time positions may be involuntarily
dismissed, permanently or temporarily suspended, transferred or retired
before the expiration of their term of office only by virtue of judicial
decision and only for the reasons and in the manner specified by the laws.
The legislature may set age limits for the retirement of judges appointed
for life. In the event of changes in the structure of courts or in their districts,
judges may be transferred to another court or removed from office, provided
they retain their full salary.
Article 98 [Legal status of judges – Impeachment]
[edit]
(1) The legal status of federal judges shall be regulated by a special federal
law.
(2) If a federal judge infringes the principles of this Basic Law or the
constitutional order of a Land in his official capacity or unofficially, the Federal
Constitutional Court, upon application of the Bundestag, may by a
two-thirds majority order that the judge be transferred or retired. In the
case of an intentional infringement it may order him dismissed.
(3) The legal status of the judges in the Länder shall be regulated by special
Land laws if clause 27 of paragraph (1) of Article 74 does not otherwise
provide.
(4) The Länder may provide that Land judges shall be chosen jointly by
the Land Minister of Justice and a committee for the selection of judges.
(5) The Länder may enact provisions regarding Land judges that correspond
with those of paragraph (2) of this Article. Existing Land constitutional
law shall not be affected. The decision in cases of judicial impeachment
shall rest with the Federal Constitutional Court.
Article 99 [Constitutional disputes within a Land]
[edit]A Land law may assign the decision of constitutional disputes within a Land to the Federal Constitutional Court, and the final decision in matters involving the application of Land law to the supreme courts specified in paragraph (1) of Article 95.
Article 100 [Concrete judicial review]
[edit]
(1) If a court concludes that a law on whose validity its decision depends
is unconstitutional, the proceedings shall be stayed, and a decision shall be
obtained from the Land court with jurisdiction over constitutional disputes
where the constitution of a Land is held to be violated, or from the
Federal Constitutional Court where this Basic Law is held to be violated.
This provision shall also apply where the Basic Law is held to be violated
by Land law and where a Land law is held to be incompatible with a federal
law.
(2) If, in the course of litigation, doubt exists whether a rule of international
law is an integral part of federal law and whether it directly creates
rights and duties for the individual (Article 25), the court shall obtain a
decision from the Federal Constitutional Court.
(3) If the constitutional court of a Land, in interpreting this Basic Law,
proposes to deviate from a decision of the Federal Constitutional Court or
of the constitutional court of another Land, it shall obtain a decision from
the Federal Constitutional Court.
Article 101 [Ban on extraordinary courts]
[edit](l) Extraordinary courts shall not be allowed. No one may be removed
from the jurisdiction of his lawful judge.
(2) Courts for particular fields of law may be established only by a law.
Article 102 [Abolition of capital punishment]
[edit]Capital punishment is abolished.
Article 103 [Fair trial]
[edit](l) In the courts every person shall be entitled to a hearing in accordance
with law.
(2) An act may be punished only if it was defined by a law as a criminal
offence before the act was committed.
(3) No person may be punished for the same act more than once under
the general criminal laws.
Article 104 [Deprivation of liberty]
[edit]
(1) Liberty of the person may be restricted only pursuant to a formal law
and only in compliance with the procedures prescribed therein. Persons in
custody may not be subjected to mental or physical mistreatment.
(2) Only a judge may rule upon the permissibility or continuation of any
deprivation of liberty. If such a deprivation is not based on a judicial order,
a judicial decision shall be obtained without delay. The police may hold no
one in custody on their own authority beyond the end of the day following
the arrest. Details shall be regulated by a law.
(3) Any person provisionally detained on suspicion of having committed
a criminal offence shall be brought before a judge no later than the day
following his arrest; the judge shall inform him of the reasons for the arrest,
examine him, and give him an opportunity to raise objections. The judge
shall, without delay, either issue a written arrest warrant setting forth the
reasons therefor or order his release.
(4) A relative or a person enjoying the confidence of the person in custody
shall be notified without delay of any judicial decision imposing or continuing
a deprivation of liberty.
X. Finance
[edit]Article 104 a [Apportionment of expenditures – Financial system – Liability]
[edit]
(1) The Federation and the Länder shall separately finance the expenditures
resulting from the discharge of their respective responsibilities insofar
as this Basic Law does not otherwise provide.
(2) Where the Länder act on federal commission, the Federation shall finance
the resulting expenditures.
(3) Federal laws providing for money grants to be administered by the
Länder may provide that the Federation shall pay for such grants wholly or
in part. If any such law provides that the Federation shall finance one half
or more of the expenditure, it shall be executed by the Länder on federal
commission.
(4) Federal laws that oblige the Länder to provide money grants, benefits
in kind or comparable services to third persons and which are executed by
the Länder in their own right or according to sentence 2 of paragraph (3)
on commission of the Federation shall require the consent of the Bundesrat
if the expenditure resulting therefrom shall be borne by the Länder.
(5) The Federation and the Länder shall finance the administrative expenditures
incurred by their respective authorities and shall be responsible
to one another for ensuring proper administration. Details shall be regulated
by a federal law requiring the consent of the Bundesrat.
(6) In accord with the internal allocation of competencies and responsibilities,
the Federation and the Länder shall bear the costs entailed by a
violation of obligations incumbent on Germany under supranational or international
law. In cases of financial corrections by the European Union
with effect transcending one specific Land, the Federation and the Länder
shall bear such costs at a ratio of 15 to 85. In such cases, the Länder as a
whole shall be responsible in solidarity for 35 per cent of the total burden
according to a general formula; 50 per cent of the total burden shall be
borne by those Länder which have caused the encumbrance, adjusted to
the size of the amount of the financial means received. Details shall be
regulated by a federal law which shall require the consent of the Bundesrat.
Article 104 b [Financial assistance for investments]
[edit]
(1) To the extent that this Basic Law confers on it the power to legislate,
the Federation may grant the Länder financial assistance for particularly
important investments by the Länder and municipalities (associations of
municipalities) which are necessary to:
1 . avert a disturbance of the overall economic equilibrium;
2 . equalise differing economic capacities within the federal territory; or
3 . promote economic growth.
(2) Details, especially with respect to the kinds of investments to be promoted,
shall be regulated by a federal law requiring the consent of the
Bundesrat or by an executive agreement based on the federal budget law.
The duration of the grants shall be limited and the grants must be reviewed
at regular intervals with respect to the manner in which they are used. The
financial assistance must be designed with descending annual contributions.
(3) Upon request, the Bundestag, the Federal Government as well as the
Bundesrat shall be informed about the implementation of such measures
and the improvements reached.
Article 105 [Distribution of powers regarding tax laws]
[edit]
(1) The Federation shall have exclusive power to legislate with respect to
customs duties and fiscal monopolies.
(2) The Federation shall have concurrent power to legislate with respect to
all other taxes the revenue from which accrues to it wholly or in part or as to
which the conditions provided for in paragraph (2) of Article 72 apply.
(2 a) The Länder shall have power to legislate with regard to local taxes on
consumption and expenditures so long and insofar as such taxes are not
substantially similar to taxes regulated by federal law. They are empowered
to determine the rate of the tax on acquisition of real estate.
(3) Federal laws relating to taxes the revenue from which accrues wholly
or in part to the Länder or to municipalities (associations of municipalities)
shall require the consent of the Bundesrat.
Article 106 [Apportionment of tax revenue and yield of fiscal monopolies]
[edit]
(1) The yield of fiscal monopolies and the revenue from the following
taxes shall accrue to the Federation:
1 . customs duties;
2 . taxes on consumption insofar as they do not accrue to the Länder pursuant
to paragraph (2), or jointly to the Federation and the Länder in
accordance with paragraph (3), or to municipalities in accordance with
paragraph (6) of this Article;
3 . the highway freight tax;
4 . the taxes on capital transactions, insurance and bills of exchange;
5 . non-recurring levies on property and equalisation of burdens levies;
6 . income and corporation surtaxes;
7 . levies imposed within the framework of the European Communities.
(2) Revenue from the following taxes shall accrue to the Länder:
1 . the property tax;
2 . the inheritance tax;
3 . the motor vehicle tax;
4 . such taxes on transactions as do not accrue to the Federation pursuant
to paragraph (1) or jointly to the Federation and the Länder pursuant
to paragraph (3) of this Article;
5 . the beer tax;
6 . the tax on gambling establishments.
(3) Revenue from income taxes, corporation taxes and turnover taxes
shall accrue jointly to the Federation and the Länder (joint taxes) to the
extent that the revenue from the income tax and the turnover tax is not
allocated to municipalities pursuant to paragraphs (5) and (5 a) of this Article.
The Federation and the Länder shall share equally the revenues from
income taxes and corporation taxes. The respective shares of the Federation
and the Länder in the revenue from the turnover tax shall be determined
by a federal law requiring the consent of the Bundesrat. Such determination
shall be based on the following principles:
1 . The Federation and the Länder shall have an equal claim against current
revenues to cover their necessary expenditures. The extent of
such expenditures shall be determined with due regard to multi-year
financial planning.
2 . The financial requirements of the Federation and of the Länder shall
be coordinated in such a way as to establish a fair balance, avoid excessive
burdens on taxpayers, and ensure uniformity of living standards
throughout the federal territory.
In determining the respective shares of the Federation and the Länder in
the revenue from the turnover tax, reductions in revenue incurred by the
Länder from 1 January 1996 because of the provisions made with respect
to children in the income tax law shall also be taken into account. Details
shall be regulated by the federal law enacted pursuant to the third sentence
of this paragraph.
(4) The respective shares of the Federation and the Länder in the revenue
from the turnover tax shall be apportioned anew whenever the ratio of
revenues to expenditures of the Federation becomes substantially different
from that of the Länder; reductions in revenue that are taken into account
in determining the respective shares of revenue from the turnover tax under
the fifth sentence of paragraph (3) of this Article shall not be considered
in this regard. If a federal law imposes additional expenditures on or
withdraws revenue from the Länder, the additional burden may be compensated
for by federal grants pursuant to a federal law requiring the consent
of the Bundesrat, provided the additional burden is limited to a short
period of time. This law shall establish the principles for calculating such
grants and distributing them among the Länder.
(5) A share of the revenue from the income tax shall accrue to the municipalities,
to be passed on by the Länder to their municipalities on the
basis of the income taxes paid by their inhabitants. Details shall be regulated
by a federal law requiring the consent of the Bundesrat. This law may
provide that municipalities may establish supplementary or reduced rates
with respect to their share of the tax.
(5 a) From and after 1 January 1998, a share of the revenue from the turnover
tax shall accrue to the municipalities. It shall be passed on by the
Länder to their municipalities on the basis of a formula reflecting geographical
and economic factors. Details shall be regulated by a federal law
requiring the consent of the Bundesrat.
(6) Revenue from taxes on real property and trades shall accrue to the
municipalities; revenue from local taxes on consumption and expenditures
shall accrue to the municipalities or, as may be provided for by Land legislation,
to associations of municipalities. Municipalities shall be authorised
to establish the rates at which taxes on real property and trades are levied,
within the framework of the laws. If there are no municipalities in a Land,
revenue from taxes on real property and trades as well as from local taxes
on consumption and expenditures shall accrue to the Land. The Federation
and the Länder may participate, by virtue of an apportionment, in the
revenue from the tax on trades. Details regarding such apportionment
shall be regulated by a federal law requiring the consent of the Bundesrat.
In accordance with Land legislation, taxes on real property and trades as
well as the municipalities’ share of revenue from the income tax and the
turnover tax may be taken as a basis for calculating the amount of apportionment.
(7) An overall percentage of the Land share of total revenue from joint
taxes, to be determined by Land legislation, shall accrue to the municipalities
or associations of municipalities. In all other respects Land legislation
shall determine whether and to what extent revenue from Land taxes shall
accrue to municipalities (associations of municipalities).
(8) If in individual Länder or municipalities (associations of municipalities)
the Federation requires special facilities to be established that directly
result in an increase of expenditure or in reductions in revenue (special
burden) to these Länder or municipalities (associations of municipalities),
the Federation shall grant the necessary compensation if and insofar as the
Länder or municipalities (associations of municipalities) cannot reasonably
be expected to bear the burden. In granting such compensation, due
account shall be taken of indemnities paid by third parties and financial
benefits accruing to these Länder or municipalities (associations of municipalities)
as a result of the establishment of such facilities.
(9) For the purpose of this Article, revenues and expenditures of municipalities
(associations of municipalities) shall also be deemed to be revenues
and expenditures of the Länder.
Article 106 a [Federal grants for local mass transit]
[edit]Beginning 1 January 1996 the Länder shall be entitled to an allocation of
federal tax revenues for purposes of local mass transit. Details shall be
regulated by a federal law requiring the consent of the Bundesrat. Allocations
made pursuant to the first sentence of this Article shall not be taken
into account in determining the financial capacity of a Land under paragraph
(2) of Article 107.
=== Article 107 [Distribution of tax revenue – Financial equalisation among the Länder –
Supplementary grants] ===
(1) Revenue from Land taxes and the Land share of revenue from income
and corporation taxes shall accrue to the individual Länder to the
extent that such taxes are collected by revenue authorities within their respective
territories (local revenue). Details regarding the delimitation as
well as the manner and scope of allotment of local revenue from corporation
and wage taxes shall be regulated by a federal law requiring the consent
of the Bundesrat. This law may also provide for the delimitation and
allotment of local revenue from other taxes. The Land share of revenue
from the turnover tax shall accrue to the individual Länder on a per capita
basis; a federal law requiring the consent of the Bundesrat may provide for
the grant of supplementary shares not exceeding one quarter of a Land
share to Länder whose per capita revenue from Land taxes and from income
and corporation taxes is below the average of all the Länder combined;
with respect to the tax on acquisition of real estate, the capacity to
generate revenue shall be considered.
(2) Such law shall ensure a reasonable equalisation of the disparate financial
capacities of the Länder, with due regard for the financial capacities
and needs of municipalities (associations of municipalities). It shall specify
the conditions governing the claims of Länder entitled to equalisation payments
and the liabilities of Länder required to make them as well as the
criteria for determining the amounts of such payments. It may also provide
for grants to be made by the Federation to financially weak Länder from
its own funds to assist them in meeting their general financial needs (supplementary
grants).
=== Article 108 [Financial administration of the Federation and the Länder –
Financial courts] ===
(1) Customs duties, fiscal monopolies, taxes on consumption regulated by
a federal law, including the turnover tax on imports, and levies applicable
within the framework of the European Communities shall be administered
by federal finance authorities. The organisation of these authorities shall be
regulated by a federal law. Inasmuch as intermediate authorities have been
established, their heads shall be appointed in consultation with the Land
governments.
(2) All other taxes shall be administered by the financial authorities of the
Länder. The organisation of these authorities and the uniform training of
their civil servants may be regulated by a federal law requiring the consent of
the Bundesrat. Inasmuch as intermediate authorities have been established,
their heads shall be appointed in agreement with the Federal Government.
(3) To the extent that taxes accruing wholly or in part to the Federation
are administered by revenue authorities of the Länder, those authorities
shall act on federal commission. Paragraphs (3) and (4) of Article 85 shall
apply, provided that the Federal Minister of Finance shall take the place of
the Federal Government.
(4) Where and to the extent that execution of the tax laws will be substantially
facilitated or improved thereby, a federal law requiring the consent of
the Bundesrat may provide for collaboration between federal and Land
revenue authorities in matters of tax administration, for the administration
of taxes enumerated in paragraph (1) of this Article by revenue authorities
of the Länder, or for the administration of other taxes by federal revenue
authorities. The functions of Land revenue authorities in the administration
of taxes whose revenue accrues exclusively to municipalities (associations
of municipalities) may be delegated by the Länder to municipalities
(associations of municipalities) wholly or in part.
(5) The procedures to be followed by federal revenue authorities shall be
prescribed by a federal law. The procedures to be followed by Land revenue
authorities or, as provided by the second sentence of paragraph (4) of
this Article, by municipalities (associations of municipalities) may be prescribed
by a federal law requiring the consent of the Bundesrat.
(6) Financial jurisdiction shall be uniformly regulated by a federal law.
(7) The Federal Government may issue general administrative rules
which, to the extent that administration is entrusted to Land revenue authorities
or to municipalities (associations of municipalities), shall require
the consent of the Bundesrat.
Article 109 [Budget management in the Federation and the Länder]
[edit]
(1) The Federation and the Länder shall be autonomous and independent
of one another in the management of their respective budgets.
(2) In managing their respective budgets the Federation and the Länder
shall take due account of the requirements of the overall economic equilibrium.
(3) A federal law requiring the consent of the Bundesrat may establish
principles applicable to both the Federation and the Länder governing
budgetary law, the responsiveness of budgetary management to economic
trends, and long-term financial planning.
(4) With a view to averting disturbances of the overall economic equilibrium,
a federal law requiring the consent of the Bundesrat may
1 . prescribe the maximum amounts, terms and timing of loans to be
raised by territorial entities and special purpose associations, and
2 . require the Federation and the Länder to maintain interest-free deposits
at the German Federal Bank (anti-cyclical reserves).
Only the Federal Government may be authorised to issue the relevant
statutory instruments. The statutory instruments shall require the consent
of the Bundesrat. They shall be rescinded insofar as the Bundestag may so
demand; details shall be regulated by the federal law.
(5) Obligations of the Federal Republic of Germany resulting from legal
acts of the European Community pursuant to Article 104 of the Treaty
Establishing the European Community for the maintenance of budgetary
discipline shall be performed jointly by the Federation and the Länder.
Sanctions imposed by the European Community shall be borne by the Federation
and the Länder at a ratio of 65 to 35 per cent. In solidarity, the
Länder as a whole shall bear 35 per cent of the charges incumbent on the
Länder according to the number of their inhabitants; 65 per cent of the
charges incumbent on the Länder shall be borne by the Länder according
to their degree of causation. Details shall be regulated by a federal law
which shall require the consent of the Bundesrat.
Article 110 [Federal budget]
[edit]
(1) All revenues and expenditures of the Federation shall be included in
the budget; in the case of federal enterprises and special trusts, only payments
to or remittances from them need be included. The budget shall be
balanced with respect to revenues and expenditures.
(2) The budget for one or more fiscal years shall be set forth in a law enacted
before the beginning of the first year and making separate provision
for each year. The law may provide that various parts of the budget apply
to different periods of time, divided by fiscal years.
(3) Bills to comply with the first sentence of paragraph (2) of this Article
as well as bills to amend the Budget Law or the budget itself shall be submitted
simultaneously to the Bundesrat and to the Bundestag; the Bundesrat
shall be entitled to comment on such bills within six weeks or, in the
case of amending bills, within three weeks.
(4) The Budget Law may contain only such provisions as relate to federal
revenues and expenditures and to the period for which it is enacted. The
Budget Law may specify that its provisions shall expire only upon promulgation
of the next Budget Law or, in the event of an authorisation pursuant
to Article 115, at a later date.
Article 111 [Interim budget management]
[edit]
(1) If, by the end of a fiscal year, the budget for the following year has not
been adopted by a law, the Federal Government, until such law comes into
force, may make all expenditures that are necessary:
(a) to maintain institutions established by a law and to carry out measures
authorised by a law;
(b) to meet the legal obligations of the Federation;
(c) to continue construction projects, procurements, and the provision of
other benefits or services, or to continue to make grants for these purposes,
to the extent that amounts have already been appropriated in
the budget of a previous year.
(2) To the extent that revenues based upon specific laws and derived from
taxes, or duties, or other sources, or the working capital reserves, do not
cover the expenditures referred to in paragraph (1) of this Article, the Federal
Government may borrow the funds necessary to sustain current operations
up to a maximum of one quarter of the total amount of the previous
budget.
Article 112 [Extrabudgetary expenditures]
[edit]Expenditures in excess of budgetary appropriations or for purposes not contemplated by the budget shall require the consent of the Federal Minister of Finance. Such consent may be given only in the event of an unforeseen and unavoidable necessity. Details may be regulated by a federal law.
Article 113 [Increase of expenditures]
[edit]
(1) Laws that increase the budget expenditures proposed by the Federal
Government, or entail or will bring about new expenditures, shall require
the consent of the Federal Government. This requirement shall also apply
to laws that entail or will bring about decreases in revenue. The Federal
Government may demand that the Bundestag postpone its vote on bills to
this effect. In this event the Federal Government shall submit its comments
to the Bundestag within six weeks.
(2) Within four weeks after the Bundestag has adopted such a law, the
Federal Government may demand that it vote on the law a second time.
(3) If the bill has become law pursuant to Article 78, the Federal Government
may withhold its consent only within six weeks and only after having
initiated the procedure provided for in the third and fourth sentences of
paragraph (1) or in paragraph (2) of this Article. Upon the expiration of
this period such consent shall be deemed to have been given.
Article 114 [Submission and auditing of accounts]
[edit]
(1) For the purpose of discharging the Federal Government, the Federal
Minister of Finance shall submit annually to the Bundestag and to the
Bundesrat an account of all revenues and expenditures as well as of assets
and debts during the preceding fiscal year.
(2) The Federal Court of Audit, whose members shall enjoy judicial independence,
shall audit the account and determine whether public finances
have been properly and efficiently administered. It shall submit an annual
report directly to the Bundestag and the Bundesrat as well as to the Federal
Government. In other respects the powers of the Federal Court of
Audit shall be regulated by a federal law.
Article 115 [Limits of borrowing]
[edit]
(1) The borrowing of funds and the assumption of surety obligations,
guarantees, or other commitments that may lead to expenditures in future
fiscal years shall require authorisation by a federal law specifying or permitting
computation of the amounts involved. Revenue obtained by borrowing
shall not exceed the total of investment expenditures provided for
in the budget; exceptions shall be permissible only to avert a disturbance of
the overall economic equilibrium. Details shall be regulated by a federal
law.
(2) With respect to special trusts of the Federation, exceptions to the provisions
of paragraph (1) of this Article may be authorised by a federal law.
X a. State of defence
[edit]Article 115 a [Declaration of state of defence]
[edit]
(1) Any determination that the federal territory is under attack by armed
force or imminently threatened with such an attack (state of defence) shall
be made by the Bundestag with the consent of the Bundesrat. Such determination
shall be made on application of the Federal Government and
shall require a two-thirds majority of the votes cast, which shall include at
least a majority of the Members of the Bundestag.
(2) If the situation imperatively calls for immediate action, and if insurmountable
obstacles prevent the timely convening of the Bundestag or the
Bundestag cannot muster a quorum, the Joint Committee shall make this
determination by a two-thirds majority of the votes cast, which shall include
at least a majority of its members.
(3) The determination shall be promulgated by the Federal President in
the Federal Law Gazette pursuant to Article 82. If this cannot be done in
time, promulgation shall be effected in another manner; the determination
shall be printed in the Federal Law Gazette as soon as circumstances permit.
(4) If the federal territory is under attack by armed force, and if the competent
federal authorities are not in a position at once to make the determination
provided for in the first sentence of paragraph (1) of this Article,
the determination shall be deemed to have been made and promulgated at
the time the attack began. The Federal President shall announce that time
as soon as circumstances permit.
(5) If the determination of a state of defence has been promulgated, and
if the federal territory is under attack by armed force, the Federal President,
with the consent of the Bundestag, may issue declarations under international
law regarding the existence of the state of defence. Under the
conditions specified in paragraph (2) of this Article, the Joint Committee
shall act in place of the Bundestag.
Article 115 b [Power of command of the Federal Chancellor]
[edit]Upon the promulgation of a state of defence the power of command over the Armed Forces shall pass to the Federal Chancellor.
Article 115 c [Extension of the legislative powers of the Federation]
[edit]
(1) The Federation shall have the right to legislate concurrently for a state
of defence even with respect to matters within the legislative powers of the
Länder. Such laws shall require the consent of the Bundesrat.
(2) To the extent required by circumstances during a state of defence, a
federal law for a state of defence may:
1 . make temporary provisions concerning compensation in the event of
expropriation that deviate from the requirements of the second sentence
of paragraph (3) of Article 14;
2 . establish a time limit for deprivations of freedom different from that
specified in the third sentence of paragraph (2) and the first sentence
of paragraph (3) of Article 104, but not exceeding four days, for cases
in which no judge has been able to act within the time limit that normally
applies.
(3) To the extent necessary to repel an existing or imminently threatened
attack, a federal law for a state of defence may, with the consent of the
Bundesrat, regulate the administration and finances of the Federation and
the Länder without regard to Titles VIII, VIIIa and X of this Basic Law,
provided that the viability of the Länder, municipalities, and associations of
municipalities, especially with respect to financial matters, is assured.
(4) Federal laws enacted pursuant to paragraph (1) or clause 1 of paragraph
(2) of this Article may, for the purpose of preparing for their enforcement,
be applied even before a state of defence arises.
Article 115 d [Urgent bills]
[edit]
(1) During a state of defence the federal legislative process shall be governed
by the provisions of paragraphs (2) and (3) of this Article without
regard to the provisions of paragraph (2) of Article 76, the second sentence
of paragraph (1) and paragraphs (2) to (4) of Article 77, Article 78, and
paragraph (1) of Article 82.
(2) Federal Government bills that the Government designates as urgent
shall be forwarded to the Bundesrat at the same time as they are submitted
to the Bundestag. The Bundestag and the Bundesrat shall debate such bills
in joint session without delay. Insofar as the consent of the Bundesrat is
necessary for any such bill to become law, a majority of its votes shall be
required. Details shall be regulated by rules of procedure adopted by the
Bundestag and requiring the consent of the Bundesrat.
(3) The second sentence of paragraph (3) of Article 115 a shall apply to
the promulgation of such laws mutatis mutandis.
Article 115 e [Joint Committee]
[edit]
(1) If, during a state of defence, the Joint Committee by a two-thirds majority
of the votes cast, which shall include at least a majority of its members,
determines that insurmountable obstacles prevent the timely convening
of the Bundestag or that the Bundestag cannot muster a quorum, the
Joint Committee shall occupy the position of both the Bundestag and the
Bundesrat and shall exercise their powers as a single body.
(2) This Basic Law may neither be amended nor abrogated nor suspended
in whole or in part by a law enacted by the Joint Committee. The Joint
Committee shall have no power to enact laws pursuant to the second sentence
of paragraph (1) of Article 23, paragraph (1) of Article 24, or Article
29 .
Article 115 f [Use of Federal Border Police – Extended powers of instruction]
[edit]
(1) During a state of defence the Federal Government, to the extent circumstances
require, may:
1 . employ the Federal Border Police throughout the federal territory;
2 . issue instructions not only to federal administrative authorities but
also to Land governments and, if it deems the matter urgent, to Land
authorities, and may delegate this power to members of Land governments
designated by it.
(2) The Bundestag, the Bundesrat and the Joint Committee shall be informed
without delay of the measures taken in accordance with paragraph
(1) of this Article.
Article 115 g [Federal Constitutional Court]
[edit]Neither the constitutional status nor the performance of the constitutional functions of the Federal Constitutional Court or its judges may be impaired. The law governing the Federal Constitutional Court may be amended by a law enacted by the Joint Committee only insofar as the Federal Constitutional Court agrees is necessary to ensure that it can continue to perform its functions. Pending the enactment of such a law, the Federal Constitutional Court may take such measures as are necessary to this end. Determinations by the Federal Constitutional Court pursuant to the second and third sentences of this Article shall be made by a majority of the judges present.
Article 115 h [Expiry of electoral terms and terms of office]
[edit]
(1) Any electoral terms of the Bundestag or of Land parliaments due to
expire during a state of defence shall end six months after the termination
of the state of defence. A term of office of the Federal President due to
expire during a state of defence, and the exercise of his functions by the
President of the Bundesrat in case of the premature vacancy of his office,
shall end nine months after the termination of the state of defence. The
term of office of a member of the Federal Constitutional Court due to expire
during a state of defence shall end six months after the termination of
the state of defence.
(2) Should it be necessary for the Joint Committee to elect a new Federal
Chancellor, it shall do so by the votes of a majority of its members;
the Federal President shall propose a candidate to the Joint Committee.
The Joint Committee may express its lack of confidence in the Federal
Chancellor only by electing a successor by a two-thirds majority of its
members.
(3) The Bundestag shall not be dissolved while a state of defence exists.
Article 115 i [Powers of the Land governments]
[edit]
(1) If the competent federal bodies are incapable of taking the measures
necessary to avert the danger, and if the situation imperatively calls for immediate
independent action in particular areas of the federal territory, the
Land governments or the authorities or representatives they designate
shall be authorised, within their respective spheres of competence, to take
the measures provided for in paragraph (1) of Article 115 f.
(2) Any measures taken in accordance with paragraph (1) of this Article
may be rescinded at any time by the Federal Government, or, with respect
to Land authorities and subordinate federal authorities, by Minister-Presidents
of the Länder.
Article 115 k [Rank and duration of emergency provisions]
[edit]
(1) Laws enacted in accordance with Articles 115 c, 115 e and 115 g, as well
as statutory instruments issued on the basis of such laws, shall suspend the
operation of incompatible law so long as they are in effect. This provision
shall not apply to earlier law enacted pursuant to Articles 115 c, 115 e or
115 g.
(2) Laws adopted by the Joint Committee, as well as statutory instruments
issued on the basis of such laws, shall cease to have effect no later than six
months after the termination of a state of defence.
(3) Laws containing provisions that diverge from Articles 91 a, 91 b, 104 a,
106 and 107 shall apply no longer than the end of the second fiscal year
following the termination of a state of defence. After such termination they
may, with the consent of the Bundesrat, be amended by a federal law so as
to revert to the provisions of Titles VIIIa and X.
Article 115 l [Repeal of emergency measures – Conclusion of peace]
[edit]
(1) The Bundestag, with the consent of the Bundesrat, may at any time
repeal laws enacted by the Joint Committee. The Bundesrat may demand
that the Bundestag reach a decision on this question. Any measures taken
by the Joint Committee or by the Federal Government to avert a danger
shall be rescinded if the Bundestag and the Bundesrat so decide.
(2) The Bundestag, with the consent of the Bundesrat, may at any time, by
a decision to be promulgated by the Federal President, declare a state of
defence terminated. The Bundesrat may demand that the Bundestag reach
a decision on this question. A state of defence shall be declared terminated
without delay if the conditions for determining it no longer exist.
(3) The conclusion of peace shall be determined by a federal law.
XI. Transitional and concluding provisions
[edit]Article 116 [Definition of “German” – Restoration of citizenship]
[edit]
(1) Unless otherwise provided by a law, a German within the meaning of
this Basic Law is a person who possesses German citizenship or who has
been admitted to the territory of the German Reich within the boundaries
of 31 December 1937 as a refugee or expellee of German ethnic origin or
as the spouse or descendant of such person.
(2) Former German citizens who between 30 January 1933 and 8 May
1945 were deprived of their citizenship on political, racial or religious
grounds, and their descendants, shall on application have their citizenship
restored. They shall be deemed never to have been deprived of their citizenship
if they have established their domicile in Germany after 8 May
1945 and have not expressed a contrary intention.
Article 117 [Suspended entry into force of two basic rights]
[edit]
(1) Law which is inconsistent with paragraph (2) of Article 3 of this Basic
Law shall remain in force until adapted to that provision, but not beyond
31 March 1953.
(2) Laws that restrict freedom of movement in view of the present housing
shortage shall remain in force until repealed by a federal law.
Article 118 [New delimitation of Baden and Württemberg]
[edit]The division of the territory comprising Baden, Württemberg-Baden and Württemberg-Hohenzollern into Länder may be revised, without regard to the provisions of Article 29, by agreement between the Länder concerned. If no agreement is reached, the revision shall be effected by a federal law, which shall provide for an advisory referendum.
Article 118 a [New delimitation of Berlin and Brandenburg]
[edit]The division of the territory comprising Berlin and Brandenburg into Länder may be revised, without regard to the provisions of Article 29, by agreement between the two Länder with the participation of their inhabitants who are entitled to vote.
Article 119 [Refugees and expellees]
[edit]In matters relating to refugees and expellees, especially as regards their distribution among the Länder, the Federal Government, with the consent of the Bundesrat, may issue statutory instruments having the force of law, pending settlement of the matter by a federal law. In this connection the Federal Government may be authorised to issue individual instructions in particular cases. Unless time is of the essence, such instructions shall be addressed to the highest Land authorities.
Article 120 [Occupation costs – Burdens resulting from the war]
[edit]
(1) The Federation shall finance the expenditures for occupation costs and
other internal and external burdens resulting from the war, as regulated in
detail by federal laws. To the extent that these war burdens were regulated
by federal laws on or before 1 October 1969, the Federation and the Länder
shall finance such expenditures in the proportion established by such federal
laws. Insofar as expenditures for such of these war burdens as neither
have been nor will be regulated by federal laws were met on or before 1
October 1965 by Länder, municipalities (associations of municipalities), or
other entities performing functions of the Länder or municipalities, the
Federation shall not be obliged to finance them even after that date. The
Federation shall be responsible for subsidies toward meeting the costs of
social security, including unemployment insurance and public assistance to
the unemployed. The distribution of war burdens between the Federation
and the Länder prescribed by this paragraph shall not be construed to affect
any law regarding claims for compensation for consequences of the war.
(2) Revenue shall pass to the Federation at the time it assumes responsibility
for the expenditures referred to in this Article.
Article 120 a [Equalisation of burdens]
[edit]
(1) Laws implementing the equalisation of burdens may, with the consent
of the Bundesrat, provide that with respect to equalisation payments they
shall be executed partly by the Federation and partly by the Länder acting
on federal commission, and that the relevant powers vested in the Federal
Government and the competent highest federal authorities by virtue of
Article 85 shall be wholly or partly delegated to the Federal Equalisation
of Burdens Office. In exercising these powers, the Federal Equalisation of
Burdens Office shall not require the consent of the Bundesrat; except in
urgent cases, its instructions shall be given to the highest Land authorities
(Land Equalisation of Burdens Offices).
(2) The second sentence of paragraph (3) of Article 87 shall not be affected
by this provision.
Article 121 [Definition of “majority of the members”]
[edit]Within the meaning of this Basic Law, a majority of the Members of the Bundestag and a majority of the members of the Federal Convention shall be a majority of the number of their members specified by a law.
Article 122 [Date of transmission of legislative powers]
[edit]
(1) From the date on which the Bundestag first convenes, laws shall be
enacted only by the legislative bodies recognised by this Basic Law.
(2) Legislative bodies and institutions participating in the legislative process
in an advisory capacity whose competence expires by virtue of paragraph
(1) of this Article shall be dissolved as of that date.
Article 123 [Continued applicability of pre-existing law]
[edit]
(1) Law in force before the Bundestag first convenes shall remain in force
insofar as it does not conflict with this Basic Law.
(2) Subject to all rights and objections of interested parties, treaties concluded
by the German Reich concerning matters within the legislative
competence of the Länder under this Basic Law shall remain in force, provided
they are and continue to be valid under general principles of law,
until new treaties are concluded by the authorities competent under this
Basic Law, or until they are in some other way terminated pursuant to their
provisions.
=== Article 124 [Continued applicability of law within the scope of exclusive legislative power] === Law regarding matters subject to the exclusive legislative power of the Federation shall become federal law in the area in which it applies.
=== Article 125 [Continued applicability of law within the scope of concurrent legislative
power] ===
Law regarding matters subject to the concurrent legislative power of the
Federation shall become federal law in the area in which it applies:
1 . insofar as it applies uniformly within one or more occupation zones;
2 . insofar as it is law by which former Reich law has been amended since
8 May 1945.
Article 125 a [Continued applicability of federal law – Replacement by Land law]
[edit]
(1) Law that was enacted as federal law but that by virtue of the amendment
of paragraph (1) of Article 74, the insertion of sentence 7 of paragraph
(1) of Article 84, sentence 2 of paragraph (1) of Article 85 or of
sentence 2 of paragraph (2 a) of Article 105, or because of the repeal of
Articles 74 a, 75 or sentence 2 of paragraph (3) of Article 98 could no longer
be enacted as federal law, shall remain in force as federal law. It may be
superseded by Land law.
(2) Law that was enacted pursuant to paragraph (2) of Article 72 as it
stood up to 15 November 1994 but which, because of the amendment of
paragraph (2) of Article 72, could no longer be enacted as federal law shall
remain in force as federal law. A federal law may provide that it may be
superseded by Land law.
(3) Law that has been enacted as Land law but which, because of the
amendment of Article 73, could not be enacted any longer as Land law
shall continue in force as Land law. It may be superseded by federal law.
=== Article 125 b [Continued applicability of framework laws – Deviation power of the
Länder] ===
(1) Law that was enacted pursuant to Article 75 as it stood up to 1 September
2006, and which could be enacted as federal law even after this
date, shall remain in force as federal law. The powers and duties of the
Länder to legislate shall in this regard remain unaffected. In the areas referred
to in sentence 1 of paragraph (3) of Article 72 the Länder may enact
regulations that deviate from this law; however, in those areas covered by
clauses 2, 5 and 6 of sentence 1 of Article 72 the Länder may do so only if
and insofar as the Federation has made use of its power to legislate after 1
September 2006, in those areas covered by clauses 2 and 5 beginning at the
latest on 1 January 2010, in cases under clause 6 beginning at the latest on
1 August 2008.
(2) The Länder may enact regulations deviating from federal regulations
enacted pursuant to paragraph (1) of Article 84 as it stood up to 1 September
2006; up to 31 December 2008, however, they may deviate from regulations
on administrative procedure only if, after 1 September 2006, regulations
on administrative procedure in the relevant federal law have been
amended.
Article 125 c [Continued applicability of law within the scope of joint tasks]
[edit]
(1) Law that was enacted by virtue of paragraph (2) of Article 91 a in conjunction
with clause 1 of paragraph (1) as it stood up to 1 September 2006
shall continue in force until 31 December 2006.
(2) The regulations enacted in the areas of municipal traffic financing and
promotion of social housing by virtue of paragraph (4) of Article 104 a as it
stood up to 1 September 2006 shall remain in force until 31 December
2006. The regulations enacted on municipal traffic financing for special
programmes pursuant to paragraph (1) of Article 6 of the Municipal Traffic
Financing Act, as well as the other regulations enacted pursuant to paragraph
(4) of Article 104 a as it stood up to 1 September 2006, shall continue
in force until 31 December 2019, provided no earlier repeal has been or is
determined.
Article 126 [Determination about continued applicability of law as federal law]
[edit]Disagreements concerning the continued applicability of law as federal law shall be resolved by the Federal Constitutional Court.
Article 127 [Extension of law to the French zone and to Berlin]
[edit]Within one year after promulgation of this Basic Law the Federal Government, with the consent of the governments of the Länder concerned, may extend to the Länder of Baden, Greater Berlin, Rhineland-Palatinate and Württemberg-Hohenzollern any law of the Administration of the Combined Economic Area, insofar as it remains in force as federal law under Article 124 or 125.
Article 128 [Continued authority to issue instructions]
[edit]Insofar as law that remains in force grants authority to issue instructions within the meaning of paragraph (5) of Article 84, this authority shall remain in existence until a law otherwise provides.
Article 129 [Continued authority to issue legal acts]
[edit]
(1) Insofar as legal provisions that remain in force as federal law grant
authority to issue statutory instruments or general administrative rules or
to make administrative decisions in individual cases, such powers shall pass
to the authorities that henceforth have competence over the subject matter.
In cases of doubt the Federal Government shall decide in agreement
with the Bundesrat; such decisions shall be published.
(2) Insofar as legal provisions that remain in force as Land law grant such
authority, it shall be exercised by the authorities competent under Land
law.
(3) Insofar as legal provisions within the meaning of paragraphs (1)
and (2) of this Article grant authority to amend or supplement the provisions
themselves or to issue legal provisions that have the force of laws,
such authority shall be deemed to have expired.
(4) The provisions of paragraphs (1) and (2) of this Article shall apply
mutatis mutandis to legal provisions that refer to provisions no longer in
force or to institutions no longer in existence.
Article 130 [Transfer of existing administrative institutions]
[edit]
(1) Administrative agencies and other institutions that serve the public
administration or the administration of justice and are not based on Land
law or on agreements between Länder, as well as the Administrative Union
of South West German Railways and the Administrative Council for Postal
and Telecommunications Services for the French Occupation Zone, shall
be placed under the control of the Federal Government. The Federal Government,
with the consent of the Bundesrat, shall provide for their transfer,
dissolution, or liquidation.
(2) The supreme disciplinary authority for the personnel of these administrative
bodies and institutions shall be the competent Federal Minister.
(3) Corporations and institutions under public law not directly subordinate
to a Land nor based on agreements between Länder shall be under
the supervision of the competent highest federal authority.
Article 131 [Persons formerly in the public service]
[edit]The legal relations of persons, including refugees and expellees, who on 8 May 1945 were employed in the public service, have left the service for reasons other than those recognised by civil service regulations or collective bargaining agreements, and have not yet been reinstated or are employed in positions that do not correspond to those they previously held, shall be regulated by a federal law. The same shall apply mutatis mutandis to persons, including refugees and expellees, who on 8 May 1945 were entitled to pensions and related benefits and who for reasons other than those recognised by civil service regulations or collective bargaining agreements no longer receive any such pension or related benefits. Until the pertinent federal law takes effect, no legal claims may be made, unless Land law otherwise provides.
Article 132 [Retirement of civil servants]
[edit]
(1) Civil servants and judges who enjoy life tenure when this Basic Law
takes effect may, within six months after the Bundestag first convenes, be
retired, suspended, or transferred to lower-salaried positions if they lack
the personal or professional aptitude for their present positions. This provision
shall apply mutatis mutandis to salaried public employees, other than
civil servants or judges, whose employment cannot be terminated at will. In
the case of salaried employees whose employment may be terminated at
will, notice periods longer than those set by collective bargaining agreements
may be rescinded within the same period.
(2) The preceding provision shall not apply to members of the public service
who are unaffected by the provisions regarding “Liberation from National
Socialism and Militarism” or who are recognised victims of National
Socialism, absent important personal grounds.
(3) Persons affected may have recourse to the courts in accordance with
paragraph (4) of Article 19.
(4) Details shall be specified by a statutory instrument issued by the Federal
Government with the consent of the Bundesrat.
Article 133 [Succession to the Administration of the Combined Economic Area]
[edit]The Federation shall succeed to the rights and duties of the Administration of the Combined Economic Area.
Article 134 [Succession to Reich assets]
[edit]
(1) Reich assets shall, in principle, become federal assets.
(2) Insofar as such assets were originally intended to be used principally
for administrative tasks not entrusted to the Federation under this Basic
Law, they shall be transferred without compensation to the authorities now
entrusted with such tasks and to the extent that such assets are now being
used, not merely temporarily, for administrative tasks that under this Basic
Law are now performed by the Länder, they shall be transferred to the
Länder. The Federation may also transfer other assets to the Länder.
(3) Assets that were placed at the disposal of the Reich without compensation
by Länder or municipalities (associations of municipalities) shall
revert to those Länder or municipalities (associations of municipalities)
insofar as the Federation does not require them for its own administrative
purposes.
(4) Details shall be regulated by a federal law requiring the consent of the
Bundesrat.
Article 135 [Assets in case of territorial changes between the Länder]
[edit]
(1) If after 8 May 1945 and before the effective date of this Basic Law an
area has passed from one Land to another, the Land to which the area now
belongs shall be entitled to the assets of the Land to which it previously
belonged that are located in that area.
(2) The assets of Länder or other public-law corporations or institutions
that no longer exist, insofar as they were originally intended to be used
principally for administrative tasks or are now being so used, not merely
temporarily, shall pass to the Land, corporation or institution that now performs
those tasks.
(3) Real property of Länder that no longer exist, including appurtenances,
shall pass to the Land within which it is located, insofar as it is not among
the assets already referred to in paragraph (1) of this Article.
(4) Insofar as an overriding interest of the Federation or the particular
interest of a region requires, a federal law may depart from the rules prescribed
by paragraphs (1) to (3) of this Article.
(5) In all other respects, the succession to and disposition of assets, insofar
as it has not been effected before 1 January 1952 by agreement between
the affected Länder or corporations or institutions established under public
law, shall be regulated by a federal law requiring the consent of the
Bundesrat.
(6) Holdings of the former Land of Prussia in enterprises established under
private law shall pass to the Federation. Details shall be regulated by a
federal law, which may also depart from this provision.
(7) Insofar as assets that on the effective date of this Basic Law would
devolve upon a Land or a corporation or institution established under public
law pursuant to paragraphs (1) to (3) of this Article have been disposed
of by or pursuant to a Land law or in any other manner by the party thus
entitled, the transfer of assets shall be deemed to have taken place before
such disposition.
Article 135 a [Old debts]
[edit]
(1) Federal legislation enacted pursuant to paragraph (4) of Article 134 or
paragraph (5) of Article 135 may also provide that the following debts shall
not be discharged, or that they shall be discharged only in part:
1 . debts of the Reich, of the former Land of Prussia, or of such other
corporations and institutions under public law as no longer exist;
2 . such debts of the Federation or of corporations and institutions under
public law as are connected with the transfer of assets pursuant to
Article 89, 90, 134 or 135, and such debts of these bodies as arise from
measures taken by the bodies designated in clause 1;
3 . such debts of the Länder or municipalities (associations of municipalities)
as have arisen from measures taken by them before 1 August
1945 within the framework of administrative functions incumbent
upon or delegated by the Reich to comply with orders of the occupying
powers or to terminate a state of emergency resulting from the
war.
(2) Paragraph (1) of this Article shall apply mutatis mutandis to debts of
the German Democratic Republic or its institutions as well as to debts of
the Federation or other corporations and institutions under public law that
are connected with the transfer of assets of the German Democratic Republic
to the Federation, Länder or municipalities, and to debts arising
from measures taken by the German Democratic Republic or its institutions.
Article 136 [First convening of the Bundesrat]
[edit]
(1) The Bundesrat shall convene for the first time on the day the Bundestag
first convenes.
(2) Until the election of the first Federal President, his powers shall be
exercised by the President of the Bundesrat. He shall not have authority to
dissolve the Bundestag.
Article 137 [Right of state employees to stand for election]
[edit]
(1) The right of civil servants, other salaried public employees, professional
or volunteer members of the Armed Forces, and judges to stand for
election in the Federation, in the Länder or in the municipalities may be
restricted by a law.
(2) The election of the first Bundestag, of the first Federal Convention
and of the first Federal President shall be governed by an electoral law to
be enacted by the Parliamentary Council.
(3) Until the Federal Constitutional Court is established, its authority under
paragraph (2) of Article 41 shall be exercised by the German High
Court for the Combined Economic Area, which shall make determinations
in accordance with its procedural rules.
Article 138 [South German notaries]
[edit]Changes in the rules governing the notarial profession as it now exists in the Länder of Baden, Bavaria, Württemberg-Baden and WürttembergHohenzollern shall require the consent of the governments of these Länder.
Article 139 [Continued applicability of denazification provisions]
[edit]The legal provisions enacted for the “Liberation of the German People from National Socialism and Militarism” shall not be affected by the provisions of this Basic Law.
Article 140 [Law of religious denominations]
[edit]The provisions of Articles 136, 137, 138, 139 and 141 of the German Constitution of 11 August 1919 shall be an integral part of this Basic Law.
Article 141 [“Bremen Clause”]
[edit]The first sentence of paragraph (3) of Article 7 shall not apply in any Land in which Land law otherwise provided on 1 January 1949.
Article 142 [Reservation in favour of basic rights in Land constitutions]
[edit]Notwithstanding Article 31, provisions of Land constitutions shall also remain in force insofar as they guarantee basic rights in conformity with Articles 1 to 18 of this Basic Law. Article l42 a [Repealed]
Article 143 [Duration of deviations from the Basic Law]
[edit]
(1) The law in the territory specified in Article 3 of the Unification Treaty
may deviate from provisions of this Basic Law for a period extending no
later than 31 December 1992 insofar and so long as disparate circumstances
make full compliance impossible. Deviations may not violate paragraph
(2) of Article 19 and must be compatible with the principles specified
in paragraph (3) of Article 79.
(2) Deviations from Titles II, VIII, VIIIa, IX, X and XI shall be permissible
for a period extending no later than 31 December 1995.
(3) Independently of paragraphs (1) and (2) of this Article, Article 41 of
the Unification Treaty and the rules for its implementation shall also remain
in effect insofar as they provide for the irreversibility of acts interfering
with property rights in the territory specified in Article 3 of this
Treaty.
Article 143 a [Exclusive legislative power concerning federal railways]
[edit]
(1) The Federation shall have exclusive power to legislate with respect to
all matters arising from the transformation of federal railways administered
by the Federation into business enterprises. Paragraph (5) of Article
87 e shall apply mutatis mutandis. Civil servants employed by federal railways
may be assigned by a law to render services to federal railways established
under private law without prejudice to their legal status or the responsibility
of their employer.
(2) Laws enacted pursuant to paragraph (1) of this Article shall be executed
by the Federation.
(3) The Federation shall continue to be responsible for local passenger
services of the former federal railways until 31 December 1995. The same
shall apply to the corresponding functions of rail transport administration.
Details shall be regulated by a federal law requiring the consent of the
Bundesrat.
Article 143 b [Privatisation of the Deutsche Bundespost]
[edit]
(1) The special trust Deutsche Bundespost shall be transformed into enterprises
under private law in accordance with a federal law. The Federation
shall have exclusive power to legislate with respect to all matters arising
from this transformation.
(2) The exclusive rights of the Federation existing before the transformation
may be transferred by a federal law for a transitional period to the
enterprises that succeed to the Deutsche Bundespost Postdienst and to the
Deutsche Bundespost Telekom. The Federation may not surrender its majority
interest in the enterprise that succeeds to the Deutsche Bundespost
Postdienst until at least five years after the law takes effect. To do so shall
require a federal law with the consent of the Bundesrat.
(3) Federal civil servants employed by the Deutsche Bundespost shall be
given positions in the private enterprises that succeed to it, without prejudice
to their legal status or the responsibility of their employer. The enterprises
shall exercise the employer’s authority. Details shall be regulated by
a federal law.
Article 143 c [Compensation for the cessation of joint tasks]
[edit]
(1) From 1 January 2007 until 31 December 2019, the Länder shall be entitled
to receive annual payments from the federal budget as compensation
for losing the Federation’s financial contributions resulting from the abolition
of the joint tasks of extension and construction of institutions of higher
education, including university hospitals and educational planning, as well
as for losing financial assistance for the improvement of municipal traffic
infrastructure and for the promotion of social housing. Until 31 December
2013, these amounts are to be determined by averaging the financial share
of the Federation for the years 2000 to 2008.
(2) Until 31 December 2013, the payments pursuant to paragraph (1)
shall be distributed among the Länder in the form of:
1 . fixed annual payments the amounts of which shall be determined according
to the average share of each Land during the period 2000 to
2003;
2 . payments earmarked for the functional area of the former joint financing.
(3) Until the end of 2013, the Federation and the Länder shall review the
extent to which the financing allotted to individual Länder pursuant to
paragraph (1) is still appropriate and necessary for the discharge of their
tasks. Beginning with 1 January 2014, the earmarking pursuant to clause 2
of paragraph (2) of the financial means allotted under paragraph (1) shall
cease; the earmarking for the volume of the means for investment purposes
shall remain unchanged. Agreements resulting from Solidarity Pact II shall
remain unaffected.
(4) Details shall be regulated by a federal law which shall require the consent
of the Bundesrat.
Article 144 [Ratification of the Basic Law – Berlin]
[edit]
(1) This Basic Law shall require ratification by the parliaments of two
thirds of the German Länder in which it is initially to apply.
(2) Insofar as the application of this Basic Law is subject to restrictions in
any Land listed in Article 23 or in any part thereof, such Land or part
thereof shall have the right to send representatives to the Bundestag in accordance
with Article 38 and to the Bundesrat in accordance with Article
50.
Article 145 [Entry into force of the Basic Law]
[edit]
(1) The Parliamentary Council, with the participation of the members for
Greater Berlin, shall confirm the ratification of this Basic Law in public
session and shall certify and promulgate it.
(2) This Basic Law shall take effect at the end of the day on which it is
promulgated.
(3) It shall be published in the Federal Law Gazette.
Article 146 [Duration of the Basic Law]
[edit]This Basic Law, which since the achievement of the unity and freedom of Germany applies to the entire German people, shall cease to apply on the day on which a constitution freely adopted by the German people takes effect.
See also
[edit]Wikisource also has a 1991 translation of the Basic Law.