Jump to content

Translation:Ho, mia kor'

From Wikisource
Ho, mia kor' / Oh, my heart (1887)
by Ludwik Lejzer Zamenhof, translated from Esperanto by Wikisource

Written in 1887 by L. L. Zamenhof, it is one of the first poems written in Esperanto.

Ludwik Lejzer Zamenhof369589Ho, mia kor' / Oh, my heart1887Wikisource


Literal English Translation Original Esperanto Line

Oh, my heart, don't beat untranquilly
Out of my breast don't now jump!
Already I can not easily hold myself,
Oh, my heart!

Oh, my heart! After long laboring
Will I not win in the deciding hour?
Enough! Calm the beating,
Oh, my heart!

Ho, mia kor', ne batu maltrankvile,
El mia brusto nun ne saltu for!
Jam teni min ne povas mi facile,
Ho, mia kor'!

Ho, mia kor'! Post longa laborado
Ĉu mi ne venkos en decida hor'?
Sufiĉe! trankviliĝu de l' batado,
Ho, mia kor'!

1
2
3
4

5
6
7
8


 This work is a translation and has a separate copyright status to the applicable copyright protections of the original content.

Original:

This work was published before January 1, 1929, and is in the public domain worldwide because the author died at least 100 years ago.

Public domainPublic domainfalsefalse

Translation:

I, the copyright holder of this work, hereby release it into the public domain. This applies worldwide.

In case this is not legally possible:

I grant anyone the right to use this work for any purpose, without any conditions, unless such conditions are required by law.

Public domainPublic domainfalsefalse