Translation:Mikraot Gedolot/Ecclesiastes/12:2
This translation of a non-English source text is incomplete. If you'd like to help expand it, see the help pages and the style guide, or leave a comment on the talk page. |
Text
[edit]As long as the sun will not darken, and the light and the moon and the stars, and the clouds return after the rain.
Rashi
[edit]As long as the sun will not darken
Our rabbis (Shabbat 151b) said: This is the forehead (9) that lights up and shines in a young person, and when it ages it brings up wrinkles and doesn't shine.
And the light
This is the nose, that is the countenance of the physiognomy of the face.
And the moon
This is the soul, that lights up for a person, that once it is taken away from him, he doesn't have the light of the eyes.
And the stars
These are the jaws pomegranates of the face (10) that are called pumlish of cheeks that shine.
And the clouds return after the rain
The darkening of the light will come after the tear of crying from various tragedies which have gone over him.
Sifsei Chakhamim
[edit](9) Explanation: The forehead, which is smooth and shines more than the whole face; so explained Rashi in Tractate Shabbat (ibid.) Chapter "[A Man] Borrows".
(10) Explanation: In the language of The Talmud it is called pomegranates of the face. And what is written of cheeks is an error; and it needs to say: that are cheeks; that is to say: "pomegranates of the face that are the cheeks". See above in Rashi's Commentary in Song of Songs at the verse "As a piece of a pomegranate" etc. (Song of Songs 6:7).
Ibn Ezra
[edit]As long as
Explanation: ...