Now it is time to drink; now with loose feet
it is time for beating the earth; now
it is time to decorate the gods' sacred couch
for Salian feasts, comrades.
Previously [it would have been] impermissible to bring forth
Caecuban wine from old stores, while the queen
was still plotting mad ruin for the Capitolium
and planning the destruction of the state
with a foul herd of men shameful
with disease, wild with all sorts of
hopes, and drunk with sweet
fortune. But it diminished her frenzy when
there was scarcely one ship unhurt by the flames,
and Caesar Octavian returned her mind,
crazy with Mareotic wine,
to true fear, flying from Italy
with straining oars, like a hawk
[hunts] tender doves or a swift hunter
[hunts] a hare on the plains of
snowy Thessaly, to put in chains
that deadly monster, who, wanting
to die more nobly, did not have a
feminine dread of the sword, nor find
hiding shores with her swift fleet,
but, having ventured out to see her palace lying
[in ruins] with a tranquil face, was brave [enough]
to handle harsh serpents and drink their black
venom into her body.
having chosen death, she was fiercer still,
unwilling to be surely taken away by savage
warships and led as a proud woman,
if not a submissive [captive], in the midst of our triumph.
|
Nunc est bibendum, nunc pede līberō
pulsanda tellūs, nunc Saliāribus
ōrnāre pulvīnar deōrum
tempus erat dapibus, sodālēs.
antehāc nefās dēprōmere Caecūbum
cellīs avītīs, dum Capitōliō
rēgīna dēmentīs ruīnās
fūnus et imperiō parābat
contāminātō cum grege turpium
morbō virōrum, quidlibet inpotēns
spērāre fortūnāque dulcī
ēbria; sed minuit furōrem
vix una sospes nāvis ab ignibus,
mentemque lymphātam Mareōticō
redēgit in vērōs timōrēs
Caesar, ab Italiā volantem
rēmīs adurgēns, accipiter velut
mollīs columbās aut leporem citus
vēnātor in campīs nivālis
Haemōniae, daret ut catēnīs
fātāle mōnstrum, quae generōsius
perīre quaerēns nec muliebriter
expāvit ēnsem, nec latentīs
classe citā reparāvit ōrās,
ausā et iacentem vīsere rēgiam
voltū serēnō, fortis et asperās
tractāre serpentēs, ut ātrum
corpore conbiberet venēnum,
dēlīberāta morte ferōcior:
saevīs Liburnīs scīlicet invidēns
prīvāta dēdūcī superbō,
nōn humilis mulier triumphō.
|
37.1
37.2
37.3
37.4
37.5
37.6
37.7
37.8
37.9
37.10
37.11
37.12
37.13
37.14
37.15
37.16
37.17
37.18
37.19
37.20
37.21
37.22
37.23
37.24
37.25
37.26
37.27
37.28
37.29
37.30
37.31
37.32
|