Translation:Prayer (Tarnowski)

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
Prayer (1869)
by Władysław Tarnowski, translated from Polish by Wikisource

[Poem „Modlitwa” in: Władysław Tarnowski under pseudonym Ernest Buława „Piołuny”, J. I. Kraszewski, Dresden, 1869, p. 7-8.]

Władysław Tarnowski2332122Prayer1869Wikisource

(To music)

My prayer – that is whole mankind
Sorrowing on the great cross of merits;
Every her pain my heart burns,
Through the cheek flow me her hot tear.
But for that in depth of my spirit I feel
Her kindred progress – her aim – and I wander!...

My prayer – that my homeland,
Titan who suffers for mistakes of mankind,
Hurts me every her glorious scar
And I’m every proud – son of Her! by love!...
But for that I feel finish of her Resurrection,
Which me darkness, in darkness disperses!

My prayer – that is every man,
Fighting with oneself – disaster – tyrant
And tear of everyone I feel at my eyelids,
As a tears of flowers, weeped at break of day,
When from a great mountain, praying, the sunrise
I greet – and I flow, in the ocean – without end!...