Translation:Press Release of the Civil Court of Thailand (2 August 2021)

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
Press Release of the Civil Court of Thailand (2021)
Civil Court of Thailand, translated from Thai by Wikisource

A press release as to an application for a judicial review of the Ordinance (No. 29)

Civil Court of Thailand3714635Press Release of the Civil Court of Thailand2021Wikisource

ข่าวแจกสื่อมวลชน


Press Release


ศาลแพ่ง

The Civil Court

ศาลแพ่ง
โทร. ๐๒ ๕๑๒ ๘๔๗๘, ๐๒ ๕๔๑ ๒๔๓๑
E-mail civilc@coj.go.th
Civil Court
Tel: 02 512 8478, 02 541 2431
E-mail: civilc@coj.go.th

ตามที่ปรากฏเป็นข่าวต่อสาธารณะว่า ในวันนี้ เวลา ๑๑.๐๐ นาฬิกา บริษัท รีพอร์ตเตอร์ โปรดักชั่น จำกัด กับพวก รวม ๑๒ คน ยื่นฟ้องพลเอก ประยุทธ์ จันทร์โอชา (นายกรัฐมนตรี) เป็นคดีต่อศาลแพ่ง ในคดีหมายเลขดำที่ พ๓๖๑๘/๒๕๖๔ ขอให้ศาลมีคำพิพากษาเพิกถอนข้อกำหนดที่ออกตามความในมาตรา ๙ แห่งพระราชกำหนดการบริหารราชการในสถานการณ์ฉุกเฉิน พ.ศ. ๒๕๔๘ (ฉบับที่ ๒๙) ลงวันที่ ๒๙ กรกฎาคม ๒๕๖๔ พร้อมยื่นคำร้องขอให้ศาลไต่สวนคำร้องขอคุ้มครองชั่วคราวในกรณีฉุกเฉิน โดยขอให้ศาลมีคำสั่งให้ระงับการบังคับใช้ข้อกำหนดดังกล่าว และห้ามมิให้นำมาตรการ คำสั่ง หรือการกระทำใด ๆ ที่สั่งการตามประกาศดังกล่าวมาใช้กับฝ่ายโจทก์ ประชาชน และสื่อมวลชน ไปจนกว่าศาลจะมีคำพิพากษาถึงที่สุดในคดีนี้นั้น As it has become known to the public that, at 11 hours today, Reporter Production Limited Company and others, 12 in total, filed with the Civil Court a plaint instituting the Black Case No. Pho3618/2564 against General Prayut Chan-o-cha (Prime Minister), requesting the Court to give a judgment revoking the Ordinance Issued Under Section 9 of the Emergency Decree on Public Administration in States of Emergency, 2548 BE, (No. 29), dated 29 July 2564 [2021], accompanied by an application for the Court to conduct an emergency hearing of their application for interim protection, by which [they] sought an order of the Court to suspend the enforcement of the said Ordinance and to prohibit the implementation of any measures, orders, or actions dictated by virtue of the mentioned Announcement[1] on them,[2] [on] the people, and [on] the mass media until the final judgment in this case is given by the Court;
บัดนี้ ศาลแพ่ง ในคดีหมายเลขดำที่ พ๓๖๑๘/๒๕๖๔ ได้ออกนั่งพิจารณาแล้วมีคำสั่งว่า "พิเคราะห์แล้ว เห็นว่า ข้อกำหนดดังกล่าวไม่อยู่ในบังคับของกฎหมายว่าด้วยวิธีปฏิบัติราชการทางปกครอง และกฎหมายว่าด้วยการจัดตั้งศาลปกครองและวิธีพิจารณาคดีทางปกครอง ตามมาตรา ๑๖ แห่งพระราชกำหนดการบริหารราชการในสถานการณ์ฉุกเฉิน พ.ศ. ๒๕๔๘ อันทำให้การฟ้องคดีนี้ไม่อยู่ในอำนาจพิจารณาพิพากษาของศาลปกครอง ทั้งรัฐธรรมนูญแห่งราชอาณาจักรไทย พ.ศ. ๒๕๖๐ มาตรา ๑๙๔ บัญญัติว่า "ศาลยุติธรรมมีอำนาจพิจารณาพิพากษาคดีทั้งปวง เว้นแต่คดีที่รัฐธรรมนูญหรือกฎหมายบัญญัติให้อยู่ในอำนาจของศาลอื่น" กรณีจึงเห็นได้ว่า ศาลยุติธรรมเป็นศาลที่มีเขตอำนาจทั่วไป คดีจึงอยู่ในอำนาจพิจารณาพิพากษาของศาลนี้ ให้รับคำฟ้อง สำเนาให้จำเลย ให้โจทก์ทั้งสิบสองนำส่งภายใน ๗ วันนับแต่วันนี้ ส่งไม่ได้ ให้แถลงเพื่อดำเนินการต่อไปภายใน ๑๕ วันนับแต่ส่งไม่ได้ หากไม่ปฏิบัติ ถือว่าทิ้งฟ้อง แต่เนื่องจากสถานการณ์การแพร่ระบาดของโรคติดเชื้อไวรัสโคโรน่า (Coronavirus disease: COVID-19) ทวีความรุนแรง ในชั้นนี้จึงไม่อาจกำหนดวันนัดได้ หากสถานการณ์คลี่คลาย ศาลจะแจ้งให้โจทก์ทั้งสิบสองมากำหนดวันนัดเพื่อส่งหมายเรียกและสำเนาคำฟ้องให้แก่จำเลยและดำเนินกระบวนพิจารณาต่อไป สำหรับคำร้องขอไต่สวนฉุกเฉินคำร้องขอคุ้มครองชั่วคราวก่อนมีคำพิพากษานั้น ศาลทำการไต่สวนแล้วเสร็จ โดยเพื่อให้การพิจารณาสั่งคำร้องขอไต่สวนฉุกเฉินคำร้องขอคุ้มครองชั่วคราวก่อนมีคำพิพากษาเป็นไปด้วยความรอบคอบ จึงเห็นควรให้นัดฟังคำสั่งวันที่ ๖ สิงหาคม ๒๕๖๔ เวลา ๑๓.๓๐ นาฬิกา Now, the Civil Court, after conducting a sitting to consider [the applications], has rendered the following order in the Black Case No. Pho3618/2564:
"Having considered, [the Court] finds that the said Ordinance is not subject to the law on administrative procedure and the law on establishment of administrative courts and administrative case procedure according to section 16 of the Emergency Decree on Public Administration in States of Emergency, 2548 BE, which renders the administrative courts incapable of trying and adjudging this case. However, section 194 of the Constitution of the Kingdom of Thailand, 2560 BE, provides 'The courts of justice have the power to try and adjudge all cases, save the cases which the Constitution or [other] law provides to be under the competence of the other courts'. It is thus seen that the courts of justice are of general jurisdiction, [the fact which renders] this Court competent to try and adjudge this case. [This Court therefore] orders that the plaint be accepted [and] copies thereof be served upon the Defendant. The service shall be carried out by the 12 Plaintiffs within seven days reckoned from today. If the service is unsuccessful, [the Plaintiffs] shall state [it to the Court] within 15 days reckoned from the date the service becomes unsuccessful, so that it would further be proceeded with [by a different means]. If [the Plaintiffs] fail to do [so], they are [to be] deemed to abandon the plaint. Nonetheless, as the situation of the spread of the Coronavirus disease [2019] (COVID-19) is getting severer, [the Court] is unable to schedule [any] date at this stage. Once the situation has improved, the Court will notify the 12 Plaintiffs so that [they would] come and schedule the date for serving a summons and copies of the plaint upon the Defendant and [the Court will] carry the proceedings on. As regards the application for an emergency hearing of the application for interlocutory protection, the Court has finished hearing [the application]. In order [that the Court would be able] to consider and give an order on the application for an emergency hearing of the application for interlocutory protection in a careful manner, [the Court] finds it expedient to schedule the pronouncement[3] of the order for 6 August 2564 [2021], 13:30 hours."

Notes

[edit]
  1. No announcement is mentioned in this document. It may be a typographical error for "Ordinance" or may refer to the announcement of a state of emergency by the Government.
  2. Originally, "on the Plaintiff's side".
  3. Originally, "hearing".

Bibliography

[edit]

 This work is a translation and has a separate copyright status to the applicable copyright protections of the original content.

Original:

This work is in the public domain worldwide because it originated in Thailand and is a work under section 7(1) of Thailand's Copyright Act, 2537 BE (1994) (WIPO translation), which provides:

7. The following shall not be deemed copyright works under this Act:

  1. news of the day and facts having the character of mere information, not being works in the literary, scientific or artistic fields;
  2. the constitution and legislation;
  3. regulations, bylaws, notifications, orders, explanations and official correspondence of the Ministries, Departments or any other government or local units;
  4. judicial decisions, orders, decisions and official reports;
  5. translations and collections of the materials referred to in items (1) to (4), made by the Ministries, Departments or any other government or local units.

Public domainPublic domainfalsefalse

Translation:

I, the copyright holder of this work, hereby release it into the public domain. This applies worldwide.

In case this is not legally possible:

I grant anyone the right to use this work for any purpose, without any conditions, unless such conditions are required by law.

Public domainPublic domainfalsefalse