Jump to content

Translation:Proclamation on Appointment of the Prime Minister dated September 18, 2008

From Wikisource
Proclamation on Appointment of the Prime Minister dated September 18, 2008
the Government of Thailand, translated from Thai by Wikisource
the Government of Thailand1213738Proclamation on Appointment of the Prime Minister dated September 18, 20082008Wikisource


Seal of the Royal Command of Thailand
Seal of the Royal Command of Thailand


Proclamation[1]


on Appointment of the Prime Minister


_______________


Bhumibol Adulyadej, Rex.



His Majesty King Bhumibol Adulyadej is graciously pleased to proclaim that:

Whereas the Ministership of Samak Sundaravej has individually been terminated by operation of section 182, paragraph 1 (7), of the Constitution of the Kingdom of Thailand, Buddhist Era 2550 (2007), and the President of the House of Representatives made submission to His Majesty that, this September 17, 2551 (2008), the House of Representatives, by the votes of more than one half of the total number of its existing Members, has resolved to appoint Somchai Wongsawat Prime Minister;

And Whereas His Majesty entertains an opinion that he has confidence in Somchai Wongsawat to the extent he may hold the office of the Prime Minister;

Be it commanded by the King’s most Excellent Majesty, in virtue of section 171 of the Constitution of the Kingdom of Thailand, that Somchai Wongsawat is hereby appointed Prime Minister to take charge of the public administration henceforth.



Done this 18th Day of September, Buddhist Era 2551 (2008); Being the 63th Year of the present Reign.



Countersigned by:
Chai Chitchop,
President of the National Assembly.



Footnotes

[edit]
  1. Published in the Government Gazette: volume 125/special issue/part 156 D/September 24, 2008.




 This work is a translation and has a separate copyright status to the applicable copyright protections of the original content.

Original:

This work is in the public domain worldwide because it originated in Thailand and is a work under Template error: please specify the type of this work (see template documentation) of Thailand's Copyright Act, 2537 BE (1994) (WIPO translation), which provides:

7. The following shall not be deemed copyright works under this Act:

  1. news of the day and facts having the character of mere information, not being works in the literary, scientific or artistic fields;
  2. the constitution and legislation;
  3. regulations, bylaws, notifications, orders, explanations and official correspondence of the Ministries, Departments or any other government or local units;
  4. judicial decisions, orders, decisions and official reports;
  5. translations and collections of the materials referred to in items (1) to (4), made by the Ministries, Departments or any other government or local units.

Public domainPublic domainfalsefalse

Translation:

Released into public domain

I agree to release my text and image contributions, unless otherwise stated, into the public domain. Please be aware that other contributors might not do the same, so if you want to use my contributions under public domain terms, please check the multi-licensing guide.

Public domainPublic domainfalsefalse