Translation:Royal Decree Establishing Sirindhorn District, 2534 BE

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
Royal Decree Establishing Sirindhorn District, 2534 BE (1991)
47th Cabinet of Thailand, translated from Thai by Wikisource
47th Cabinet of Thailand1232758Royal Decree Establishing Sirindhorn District, 2534 BE1991Wikisource
Seal of the Royal Command
Seal of the Royal Command

Royal Decree
Establishing Sirindhorn District,
2534 BE


Bhumibol Adulyadej R
Given on the 27th day of November 2534 BE
Being the 46th year of the present reign

Phra Bat Somdet Phra Paramin Maha Bhumibol Adulyadej gives a great royal command by which He orders with His pleasure that it be announced as follows:

Whereas it is appropriate to establish Sirindhorn District in the area of Ubon Ratchathani province for the sake of the administration and the convenience of people;

Therefore, by virtue of the powers under the stipulations of section 25 of the Administrative Charter of the Kingdom, 2534 Buddhist Era, and section 61, paragraph 2, of the Act on Rules for Public Administration of the State, 2534 BE, He orders with His gracious pleasure that the following Royal Decree be enacted:

Section1.This Royal Decree is called the "Royal Decree Establishing Sirindhorn District, 2534 BE".

Section2.This Royal Decree shall come into force from the day following the day of its publication in the Royal Gazette onwards.

Section3.Kham Khuean Kaeo subdistrict of Khong Chiam district, and Khan Rai subdistrict, Chong Mek subdistrict, Nikhom Sang Ton-eng Lam Dom Noi subdistrict, Non Ko subdistrict, and Fang Kham subdistrict of Phibun Mangsahan district, Ubon Ratchathani province, shall be separated [from their districts] to form a district called "Sirindhorn district", with a district office established in Nikhom Sang Ton-eng Lam Dom Noi subdistrict.

Section4.The administrative territory of Sirindhorn district shall correspond to the territory of the former subdistricts [and shall be] separated from the territory of the districts whose administrative territory used to cover those subdistricts. In addition, Sirindhorn district shall be subject to the administration of Ubon Ratchathani province.

Section5.The Minister of Interior shall be in charge of the execution of this Royal Decree.

Countersignatory:
Anand Panyarachun
Prime Minister

Note: The grounds for promulgation of this Royal Decree are as follows: Whereas Kham Khuean Kaeo subdistrict of Khong Chiam district, and Khan Rai subdistrict, Chong Mek subdistrict, Nikhom Sang Ton-eng Lam Dom Noi subdistrict, Non Ko subdistrict, and Fang Kham subdistrict of Phibun Mangsahan district, Ubon Ratchathani province, encompass a vast area with crowded communities and trading communities of which the conditions have been much more developed than before, it is appropriate to separate the said subdistricts from Khong Chiam district and Phibun Mangsahan district to form a district called "Sirindhorn district", for the sake of the administration, the provision of services by the State, the convenience of people, and the promotion of local development, as well as for honouring Her Royal Highness Princess Maha Chakri Sirindhorn, the Great Princess Royal of Siam, on the occasion of her third cycle birthday anniversary in the year 2534 Buddhist Era. It is therefore necessary to enact this Royal Decree.

Bibliography

[edit]
  • "Phra Ratcha Kritsadika Tang Amphoe Sirinthon Phoso Song Phan Ha Roi Samsip Si" [Royal Decree Establishing Sirindhorn District, 2534 BE]. (1991, 4 December). Ratchakitchanubeksa [Royal Gazette], 108(211A), 29–31. (In Thai).

 This work is a translation and has a separate copyright status to the applicable copyright protections of the original content.

Original:

This work is in the public domain worldwide because it originated in Thailand and is a work under section 7(2) of Thailand's Copyright Act, 2537 BE (1994) (WIPO translation), which provides:

7. The following shall not be deemed copyright works under this Act:

  1. news of the day and facts having the character of mere information, not being works in the literary, scientific or artistic fields;
  2. the constitution and legislation;
  3. regulations, bylaws, notifications, orders, explanations and official correspondence of the Ministries, Departments or any other government or local units;
  4. judicial decisions, orders, decisions and official reports;
  5. translations and collections of the materials referred to in items (1) to (4), made by the Ministries, Departments or any other government or local units.

Public domainPublic domainfalsefalse

Translation:

I, the copyright holder of this work, hereby release it into the public domain. This applies worldwide.

In case this is not legally possible:

I grant anyone the right to use this work for any purpose, without any conditions, unless such conditions are required by law.

Public domainPublic domainfalsefalse