Translation:Song (I wake up in the morning and sing)

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
Song [I wake up in the morning and sing] (1872)
by Władysław Tarnowski, translated from Polish by Wikisource

[„Piosnka” („Rano się budzę i śpiewam”) in: Władysław Tarnowski ps. Ernest Buława „Poezye Studenta”, F. A. Brockhaus, Lipsk, 1865, Vol. III, pp. 266-267.]

Władysław Tarnowski2306872Song [I wake up in the morning and sing]1872Wikisource

(To music).

     I wake up in the morning and sing,
I wake up in the morning and love!...
And I watered my flowers,
I giggle with song, then I sobs …
Passionate my jasmines
And lamentable Heliotropes,
The forest is the only witness my complaints
And sea under ceilings of skies!...
My day I sing, I dream,
I sleep, I muse, I love,
My parched lips moisten in the goblet,
I giggle with song, then I sobs …
With birds I fall asleep and I sing,
And sleeping again I sing and I love,
Garment of dreams I blow in the clouds,
I giggle with song, then I sobs …
I was dreaming here my life
Divine eyes start shining,
I'm a child of pure love
About which you never dreamed!...