Translation of an Arabic poem
TRANSLATION OF AN ARABIC POEM.
In the Appendix to the second volume of the “History of the Crusades,” of Professor Wilken of Heidelberg, is given a literal translation of an Arabic poem, written in reproach of the indifference with which the Moslems prosecuted those wars.
Of the poet, Modaffar of Abiward (a town of Khorassan), nothing farther is known, than his song of upbraiding on the slackness of the Mussulmen in the contest for Islam against the Crusades, specimens of which are given in different historical works of the Arabians. Abulfeda, in his Annals, adduced, as a specimen, some distichs, to which Reiske, from a MS. of Ebn-Shohnah, has sdod three more (9, 11, 12). In the History of Jerusalem and Hebron, of which Professor Wilken had access to two MSS. in the Imperial Library at Paris, varying but little from one another in regard to this poem, and that chiefly in errors of the copyist, nor differing much from the text as given by Abulfeda, a few additional distichs are cited. Abulfeda has given only the better and more intelligible distichs (1, 2, 4–7, 16, 17), which does credit to his judgment.
It would appear, from the reference made to the poem in the body of the work, that it was written soon after the taking of Jerusalem by the Crusaders, which assigns its date about the year A. D. 1100.
Therefore is there nothing of us now left for the stroke of the foe.
In the time when the fire of war is kindled by the glittering swords.
Battles, in which heads must come under hoofs.
Amidst sorrows, which would awaken every sleeper?
On the back of young horses, or in the maw of old vultures.
Draw after you the train of luxury, as if ye lived in peace.
How many a one guards the blushes of her beauty with her fingers spread over them.
Are both her sons grown gray.
To deliver his life, shall one day gnash his teeth for repentance.
Which will one day wound neck and head of the faithful.
Their lances, and the pillars of the Faith totter.”
And consider not that shame follows without tarrying.
Can they keep silence in such dishonour, the heroes of the Persians?
Yet out of jealousy should they guard what is to them precious and holy.[2]
Should they not yet engage in the fight for very lust of spoil?”
This work was published before January 1, 1929, and is in the public domain worldwide because the author died at least 100 years ago.
Public domainPublic domainfalsefalse