Jump to content

User:Oswallt

From Wikisource

A Little About Me

[edit]

I found Wikisource when I was looking for a better copy of Anne of Green Gables than Project Gutenberg has. I'm glad I did!

Future WorksReference

~ To Read ~

In Progress

[edit]
Another book by Lyon Mearson. It's very B-movie-ish.
The OG of high fantasy.
Validating.
The first scan available. A general interest magazine that was incredibly popular in the 1920s, 1930s, and 1940s. Check out some of the contributors listed on Wikipedia.
Setting up everything for the periodical.

Completed

[edit]
I found this in the advertisements in the back of Anne of Green Gables.
It’s a short comedy about a young couple on their honeymoon in New York who accidentally take possession of a young orphan boy and his dog.
It was already fully validated, but I still proofed it line-by-line becasue reasons.
While it’s a little overly saccharin for my normal tastes, it is genuinely heartwarming and a fun read. It has over a century of enduring popularity for a reason. Other than its maligning of redheads, it’s one of my favorite classics.
It was proofed, but not validated. Plus, I have to finish the rest of the series, right?
I like this almost as well as the first, except for the Twins. And Paul with his “you know.” And his mother being his “little mother” every single time. Why did. . . You know what, I shouldn’t get started on this one.
Transcription in main namespace without scans.
A fun read. I see why it was made into a Disney movie. The heavy use of brogue dialect was sometimes distracting and a little tiresome, but did add character to the stories.
Looked interesting. I couldn't find a transcription for it or an eBook anywhere.
This is a romp through purple prose. The author seems to revel in it to the point that I feel like the whole thing was knowingly done tongue in cheek. Of course, it is a product of its time and it wouldn't be complete without a little casual racism. This threatens to ruin the enjoyment of what is ultimately some cheesy fun, but it's a very small part of the story.
I noticed that is had won a $2,000 prize. And the title and cover looked interesting.
My first Public Domain Day book! (Well, it took a couple of days to finish it.)
Carmella Coletta, an Italian teenage girl who immigrated to America with her family when she was very young, must be the family translator as neither of her parents speak English. She needs to help her father navigate a deal worth a hundred times more than anything they've done before, whether he wants her to or not. At home, she must balance handling all the family's official business and obeying her mother, who is struggling to relate to her English speaking children.