User talk:B9 hummingbird hovering/Avadhuta Gita/Chapter one
Add topicRig Veda Mandala 10, Hymn 121
[edit]
हिरण्यगर्भः समवर्तताग्रे भूतस्य जातः पतिरेकासीत ।
स दाधार पर्थिवीं दयामुतेमां कस्मै देवायहविषा विधेम ॥
Hiranyagarbhah samavartatâgre bhûtasya jâtâh patir eka âsît
sa dâdhâra prthivîm dyâm utemâm kasmai devâya havishâ vidhema
IN the beginning rose Hiranyagarbha, born Only Lord of all created beings.
He fixed and holdeth up this earth and heaven. What God shall we adore with our oblation?
य आत्मदा बलदा यस्य विश्व उपासते परशिषं यस्यदेवाः ।
यस्य छायाम्र्तं यस्य मर्त्युः कस्मै देवायहविषा विधेम ॥
ya âtmadâ baladâ yasya vishva upâsate prashisham yasya devâh
yasya châyamrtam yasya mrtyuh kasmai devâya havishâ vidhema
Giver of vital breath, of power and vigour, he whose commandments all the Gods acknowledge -.
The Lord of death, whose shade is life immortal. What God shall we adore with our oblation?
यः पराणतो निमिषतो महित्वैक इद राजा जगतो बभूव ।
य ईशे अस्य दविपदश्चतुष्पदः कस्मै देवाय हविषाविधेम ॥
yah prânato nimishato mahitvâ- eka id râjâ jagato babhûva
ya îshe asya dvipadash catushpadah kasmai devâya havishâ vidhema
Who by his grandeur hath become Sole Ruler of all the moving world that breathes and slumbers;
He who is Loord of men and Lord of cattle. What God shall we adore with our oblation?
यस्येमे हिमवन्तो महित्वा यस्य समुद्रं रसया सहाहुः ।
यस्येमाः परदिशो यस्य बाहू कस्मै देवाय हविषाविधेम ॥
yasyeme himavanto mahitvâ yasya samudram rasayâ sahâhuh
yasyemâh pradisho yasya bâhû kasmai devâya havishâ vidhema
His, through his might, are these snow-covered mountains, and men call sea and Rasa his possession:
His arms are these, his are these heavenly regions. What God shall we adore with our oblation?
येन दयौरुग्रा पर्थिवी च दर्ळ्हा येन सव सतभितं येननाकः ।
यो अन्तरिक्षे रजसो विमानः कस्मै देवायहविषा विधेम ॥
yena dyaur ugrâ prthivî ca drlhâ yena sva stabhitam yena nâkah
yo antarikshe rajaso vimânah kasmai devâya havishâ vidhema
By him the heavens are strong and earth is stedfast, by him light's realm and sky-vault are supported:
By him the regions in mid-air were measured. What God shall we adore with our oblation?
यं करन्दसी अवसा तस्तभाने अभ्यैक्षेतां मनसारेजमाने ।
यत्राधि सूर उदितो विभाति कस्मै देवायहविषा विधेम ॥
yam krandasî avasâ tastabhane abhy aikshetâm manasâ rejamâne
yatrâdhi sûra udito vibhâti kasmai devâya havishâ vidhema
To him, supported by his help, two armies embattled look while trembling in their spirit,
When over them the risen Sun is shining. What God shall we adore with our oblation?
आपो ह यद बर्हतीर्विश्वमायन गर्भं दधानाजनयन्तीरग्निम ।
ततो देवानां समवर्ततासुरेकःकस्मै देवाय हविषा विधेम ॥
âpo ha yad brhatîr vishvam âyan garbham dadhânâ janayantîr âgnim
tato devânâm sam avartatâsur ekah kasmai devâya havisha vidhema
What time the mighty waters came, containing the universal germ, producing Agni,
Thence sprang the Gods' one spirit into being. What God shall we adore with our oblation?
यश्चिदापो महिना पर्यपश्यद दक्षं दधानाजनयन्तीर्यज्ञम ।
यो देवेष्वधि देव एक आसीत कस्मैदेवाय हविषा विधेम ॥
yash cid âpo mahinâ paryapashyad daksham dadhânâ janayantîr yajñam
yo deveshv adhi deva eka âsit kasmai devâya havishâ vidhema
He in his might surveyed the floods containing productive force and generating Worship.
He is the God of gods, and none beside him. What God shall we adore with our oblation?
मा नो हिंसीज्जनिता यः पर्थिव्या यो वा दिवंसत्यधर्मा जजान ।
यश्चापश्चन्द्रा बर्हतीर्जजानकस्मै देवाय हविषा विधेम ॥
mâ no himsîj janitâ yah prthivyâ yo vâ divam satyadharmâ jajâna
yash câpash candrâ brhatîr jajâna kasmai devâya havishâ vidhema
Neer may he harm us who is earth's Begetter, nor he whose laws are sure, the heavens' Creator,
He who brought forth the great and lucid waters. What God shall we adore with our oblation?
परजापते न तवदेतान्यन्यो विश्वा जातानि परि ताबभूव ।
यत्कामास्ते जुहुमस्तन नो अस्तु वयं सयाम पतयोरयीणाम ॥
prajâpate na tvad etâny anyo vishvâ jâtâni pari tâ babhûva
yatkâmâs te juhumas tan no astu vayam syâma patayo rayînâm
Prajapati! thou only comprehendest all these created things, and none beside thee.
Grant us our hearts' desire when we invoke thee: may we have store of riches in possession.
- Source: [1]