Jump to content

Wiegenlied (Des Knaben Wunderhorn)

From Wikisource
Wiegenlied (2024)
by Ludwig Achim von Arnim and Clemens Brentano, translated by S. Pavlov

Cradlesong This translation of the original poem, from Des Knaben Wunderhorn (1806; a collection of German folklore, prepared by L.A. von Achim and C. Brentano) was made for Wikimedia projects by S. Pavlov.

Ludwig Achim von Arnim and Clemens Brentano4678463Wiegenlied2024S. Pavlov

Wiegenlied


Buko von Halberstadt,
What bring'st thou to my son?
What have I to bring him?
Some red shoes with trimming,
Some red shoes with golden nails,
That the boy might gladly wear.

Hurra so, burra fort!
Wagon and fine shoes are gone,
Stucken in the swamps,
Sunken is the horse.
Answer me, thou, wretched lad,
Why the driving is so bad?


This work is free and may be used by anyone for any purpose. If you wish to use this content, you do not need to request permission as long as you follow any licensing requirements mentioned on this page.

Wikimedia has received an e-mail confirming that the copyright holder has approved publication under the terms mentioned on this page. This correspondence has been reviewed by an OTRS member and stored in our permission archive. The correspondence is available to trusted volunteers here.

Public domainPublic domainfalsefalse

This work was published before January 1, 1929, and is in the public domain worldwide because the author died at least 100 years ago.

Public domainPublic domainfalsefalse