Zut and Other Parisians
Author’s Note
[edit]C. F. G.
Mon cher ami:
En souvenir de maints beaux jours dont tu as partagé l’allégresse: en attendant d’autres à venir: de ceux-là encore dont tu as adouci la souffrance et l’ennui: par reconnaissance de conseils qu’on n’oublie jamais et de prévoyances dont on se souvient toujours: je te dédie les contes suivants. Tu y retrouveras beaucoup d’amis et peut-être autant d’inconnus: tu les acceuilleras assurément, les uns et les autres, avec cette belle hospitalité qui ne s’est jamais d’ementie, et qui m’a rendu et me rendra encore — espérons-le! — ton obligé et reconnaissant
G. W. C.
- Rough translation of author’s note (from Google Language Tools):
My dear friend:
In memory of many happy days in which you shared the joy: Pending more to come: those of you that still sweetened the pain and boredom: Recognition of advice and never forgotten provident we remember always: I will dedicate the following story. You will find many friends and perhaps as many unknowns: you certainly welcome them, and each other, with that generous hospitality which was never in no way, and that made me and make me again — hopefully! — your obliged and grateful
G. W. C.
Contents
[edit]- Zut
- Caffiard, Deus ex Machina
- The Next Corner
- The Only Son of His Mother
- The Tuition of Dodo Chapuis
- Le Pochard
- A Latter-Day Lucifer
- Poire!
- Papa Labesse
- In the Absence of Monsieur
- Little Tapin
This work was published before January 1, 1929, and is in the public domain worldwide because the author died at least 100 years ago.
Public domainPublic domainfalsefalse