Ante-Nicene Fathers/Volume IX/The Diatessaron of Tatian/The Diatessaron/Section XXXVII
Section XXXVII.
[1] [1]And Jesus said, To judge the world am I come, so that they that see not may [2] see, and they that see may become blind. [2]And some of the Pharisees which were [3] with him heard that, and they said unto him, Can it be that we are blind? [3]Jesus said unto them, If ye were blind, ye should not have sin: but now ye say, We see: and because of this your sin remaineth.[4]
[4] [Arabic, p. 140] [5]Verily, verily, I say unto you, Whosoever entereth not into the fold of the sheep by the door, but goeth up from another place, that man is a thief and a [5, 6] stealer. [6]But he that entereth by the door is the shepherd of the sheep. [7]And therefore[8] the keeper of the door openeth for him the door; and the sheep hear his voice: and [7] he calleth his sheep[9] by their names, and they go forth unto him. [10]And when he putteth forth his sheep, he goeth before them, and his sheep[11] follow him: because [8] they know his voice. [12]And after a stranger will the sheep not go, but they flee from [9] him: because they hear not the voice of a stranger. [13]This parable spake Jesus unto them: but they knew not what he was saying unto them.
[10] [14]Jesus said unto them again, Verily, verily, I say unto you, I am the door of the [11] sheep. [15]And all that came are thieves and stealers: but the sheep heard them not. [12] [16]I am the door: and if a man enter by me, he shall live, and shall go in and go out, [13] and shall find pasture. [17]And the stealer cometh not, save that he may steal, and kill, and destroy: but I came that they might have life, and that they might have [14] the thing that is better.[18] [19]I am the good shepherd; and the good shepherd giveth [15] himself[20] for his sheep. [21]But the hireling, who is not a shepherd, and whose the sheep[22] are not, when he seeth the wolf as it cometh, leaveth the sheep, and fleeth, [16] and the wolf cometh, and snatcheth away the sheep, and scattereth[23] them: [24]and the [17] hireling fleeth because he is an hireling, and hath no care for the sheep. [25]I am the [18] good shepherd; [26]and I know what is mine, and what is mine knoweth me, as my Father knoweth me, and I know my Father; and I give myself[27] for the sheep. [19] [28]And I have other sheep also, that are not of this flock: them also I must invite, and they shall hear my voice; and all the sheep shall be one, and the shepherd one. [20] [Arabic, p. 141] [29]And therefore doth my Father love me, because I give my life, that I may [21] take it again. [30]No man taketh it from me, but I leave it of my own choice. And I have the right to leave it, and have the right also to take it. And this commandment did I receive of my Father.
[22] [31]And there occurred a disagreement among the Jews because of these sayings. [23] [32]And many of them said, He hath a devil, and is afflicted with madness;[33] why listen [24] ye to him? [34]And others said, These sayings are not those of men possessed with demons. Can a demon haply open the eyes of a blind man?
[25, 26] [35]And the feast of the dedication came on at Jerusalem: and it was winter. [36]And [27] Jesus was walking in the temple in the porch of Solomon. [37]The Jews therefore surrounded him, and said unto him, Until when dost thou make our hearts anxious? [28] [38]If thou art the Messiah, tell us plainly. He answered and said unto them, I told you, and ye believe not: and the deeds that I do in my Father’s name bear witness [29, 30] to me. [39]But ye believe not, because ye are not of my sheep,[40] as I said unto you. [31] [41]And my sheep[42] hear my voice, and I know them, and they come after me: [43]and I give them eternal life; and they shall not perish for ever, nor shall any man snatch [32] them out of my hands.[44] [45]For the Father, who hath given them unto me, is greater [33] than all; and no man is able to take them from the hand of my[46] Father. [47]I and [34, 35] my Father are one. [48]And the Jews took stones to stone him. [49]Jesus said unto them, Many good deeds from my Father have I shewed you; because of which[50] of them, [36] then, do ye stone me? [51]The Jews said unto him, Not for the good deeds do we stone thee, but because thou blasphemest; and, whilst thou art a man, makest thyself [37] God. [52]Jesus said unto them, Is it not thus written in your law, I said, Ye are gods? [38] [Arabic, p. 142] [53]And if he called those gods—for[54] to them came the word of God (and it is [39] not possible in[55] the scripture that anything should be undone)—[56]he then, whom the Father hath sanctified and sent into the world, do ye say that he blasphemeth; [40] because I said unto you, I am the Son of God? [57]If then I do not the deeds of my [41] Father, ye believe me not.[58] [59]But if I do, even if ye believe not me, believe the deeds: that ye may know and believe that my Father is in me, and I in my Father. [42] [60]And they sought again to take him: and he went forth out of their hands.
[43] [61]And he went beyond Jordan to the place where John was baptizing formerly; [44] and abode there. [62]And many people came unto him; and they said, John did not [45] work even one sign: but all that John said of this man is truth. [63]And many believed in him.
[46] [64]And there was a sick man, named Lazarus, of the village of Bethany, the brother [47] of Mary and Martha. [65]And Mary was she that anointed with sweet ointment the feet of Jesus, and wiped them with her hair; and Lazarus, who was sick, was the [48] brother of this woman.[66] [67]And his sisters sent unto Jesus, and said unto him, Our [49] Lord, behold, he whom thou lovest is sick. [68]But Jesus said, This sickness is not unto death, but for the glorifying of God, that the Son of God may be glorified [50, 51] because of it. [69]And Jesus loved Martha, and Mary, and Lazarus. [70]And when he [52] heard that he was sick, he abode in the place where he was two days. [71]And after that, [53] he said unto his disciples, Come, let us go into Judæa. [72]His disciples said unto him, Our [Arabic, p. 143] Master, now the Jews desire to stone thee; and goest thou again thither? [54, 55] [73]Jesus said unto them, Is not the day of twelve hours? If then a man walk in the day, he stumbleth not, because he seeth the light of the world. [74]But if [56] a man walk in the night, he stumbleth, because there is no lamp in him. [75]This said Jesus: and after that, he said unto them, Lazarus our friend hath fallen asleep; but [57] I am going to awaken him. [76]His disciples said unto him, Our Lord, if he hath [58] fallen asleep, he will recover. [77]But Jesus said that concerning his death: while they [59] supposed that he spake of lying down to sleep. [78]Then Jesus said unto them plainly, [60] Lazarus is dead. [79]And I am glad that I was not there for your sakes, that ye may [61] believe; but let us go thither. [80]Thomas, who is called Thama,[81] said to the disciples, his companions, Let us also go, and die with him.
Footnotes
[edit]- ↑ John ix. 39.
- ↑ John ix. 40.
- ↑ John ix. 41.
- ↑ Or, is permanent.
- ↑ John x. 1.
- ↑ John x. 2.
- ↑ John x. 3.
- ↑ Or, to him.
- ↑ A different word (lit. rams) from that used in the other verses; so in Peshitta (cf. Sin., which, however, differs somewhat); cf. also § 54, 40 f., note.
- ↑ John x. 4.
- ↑ A different word (lit. rams) from that used in the other verses; so in Peshitta (cf. Sin., which, however, differs somewhat); cf. also § 54, 40 f., note.
- ↑ John x. 5.
- ↑ John x. 6.
- ↑ John x. 7.
- ↑ John x. 8.
- ↑ John x. 9.
- ↑ John x. 10.
- ↑ Or, best thing. Vat. ms. omits from but I came.
- ↑ John x. 11.
- ↑ Or, his life.
- ↑ John x. 12.
- ↑ cf. note to § 37, 6.
- ↑ Or, to snatch…and scatter.
- ↑ John x. 13.
- ↑ John x. 14.
- ↑ John x. 15.
- ↑ Or, my life.
- ↑ John x. 16.
- ↑ John x. 17.
- ↑ John x. 18.
- ↑ John x. 19.
- ↑ John x. 20.
- ↑ Lit. epilepsy.
- ↑ John x. 21.
- ↑ John x. 22.
- ↑ John x. 23.
- ↑ John x. 24.
- ↑ John x. 25.
- ↑ John x. 26.
- ↑ cf. § 37, 6.
- ↑ John x. 27.
- ↑ cf. § 37, 6.
- ↑ John x. 28.
- ↑ Or, hand; but probably dual (cf. Syr.).
- ↑ John x. 29.
- ↑ So Peshitta; but Sin. the. Borg. ms. omits the hand of.
- ↑ John x. 30.
- ↑ John x. 31.
- ↑ John x. 32.
- ↑ Lit. which deed.
- ↑ John x. 33.
- ↑ John x. 34.
- ↑ John x. 35.
- ↑ cf. Peshitta.
- ↑ This in could more easily arise as a clerical error (repetition) in the Syriac text.
- ↑ John x. 36.
- ↑ John x. 37.
- ↑ So Ciasca’s text, following Vat. ms. But this is probably a clerical error for the reading of Borg. ms., which omits ye.
- ↑ John x. 38.
- ↑ John x. 39.
- ↑ John x. 40.
- ↑ John x. 41.
- ↑ John x. 42.
- ↑ John xi. 1.
- ↑ John xi. 2.
- ↑ cf. Peshitta.
- ↑ John xi. 3.
- ↑ John xi. 4.
- ↑ John xi. 5.
- ↑ John xi. 6.
- ↑ John xi. 7.
- ↑ John xi. 8.
- ↑ John xi. 9.
- ↑ John xi. 10.
- ↑ John xi. 11.
- ↑ John xi. 12.
- ↑ John xi. 13.
- ↑ John xi. 14.
- ↑ John xi. 15.
- ↑ John xi. 16.
- ↑ The Syriac word for Twin.