Atharva-Veda Samhita/Book VI/Hymn 103
103. To tie up enemies.
[Ucchocana.—bahudevatyam utāi ”ndrāgnam. ānuṣṭubham.]
Found also in Pāipp. xix., in reversed order of verses. Used by Kāuç. (16. 6) in connection with the following hymn, in a battle rite for victory over enemies: fetters, as the comm. explains, are thrown down in places where the hostile army will pass.
Translated: Ludwig, p. 518; Griffith, i. 301.
1. Tying-together may Brihaspati, tying-together may Savitar make for you; tying-together may Mitra, Aryaman, tying-together may Bhaga, the Açvins [make].
Instead of mitro aryamā, Ppp. has, in c, indraç cā ’gniç ca.
2. I tie together the highest, together the lowest, also together the middle ones; Indra hath encompassed them with a tie; do thou, Agni, tie them together.
The comm. reads paramām, avamām, and madhyamām in a, b, supplying çatrusenām in each case. ⌊The r of ahār is prescribed by Prāt. ii. 46.J⌋
3. They yonder who come to fight, having made their ensigns, in troops—Indra hath encompassed them with a tie; do thou, Agni, tie them together.
The comm. glosses anīkaças with saṁghaças.