Atharva-Veda Samhita/Book VI/Hymn 94
94. For harmony.
[Atharvān̄giras.—sārasvatyam. ānuṣṭubham. 2. virāḍ jagatī.]
The first verse (= iii. 8. 5; the four preceding verses of iii. 8 occurred elsewhere) is found in Pāipp. xix. The comm. regards it as intended by Kāuç. 12. 5, in a rite for harmony, as, in almost identical terms, he had above (under iii. 8) declared iii. 8. 5, 6 to be intended.
Translated: Ludwig, p. 514; Griffith, i. 296; Bloomfield, 138, 508.
1. We bend together your minds, together your courses, together your designs; ye yonder who are of discordant courses, we make you bend [them] together here.
Ppp. in d apparently saṁ jñapayāmasi.
2. I seize [your] minds with [my] mind; come after my intent with [your] intents; I put your hearts in my control; come with [your] tracks following my motion.
These two verses are a repetition of iii. 8. 5, 6. In our text, -rete at the end of b is a misprint for reta. ⌊As to the meter, see note to iii. 8. 6.⌋
3. Worked in for me [are] heaven-and-earth; worked in [is] divine Sarasvatī; worked in for me [are] both Indra and Agni; may we be successful here, O Sarasvatī.
Save the last pāda, this verse is a repetition of v. 23. 1. The comm. paraphrases ota by ābhimukhyena saṁtata or parasparaṁ saṁbaddha.