Atharva-Veda Samhita/Book VII/Hymn 112 (117)
112 (117). For release from guilt and distress.
[Varuṇa.—dvyṛcam. mantroktābdāivatam. ānuṣṭubham: 1. bhurij.]
Wanting in Pāipp. Used in Kāuç. (32.3) in a remedial rite, with vii. 29 etc.: see under 29; it is also reckoned to the aṅholin̄ga gaṇa (note to 32. 27). The comm. regards it as quoted by Kāuç. (78. 10); but doubtless the verse there intended is the equivalent xiv. 2. 45.
Translated: Henry, 44, 122; Griffith, i. 382.
1. Beautiful (çúmbhanī) [are] heaven and earth, pleasant near by, of great vows; seven divine waters have flowed; let them free us from distress.
The epithets in the first half-verse are found only here,* and are obscure; for ántisumne the comm. substitutes antaḥsvapne; çúmbhanī† he renders by çobhākāriṇyāu, and mahivrate by mahat karma yayoḥ. Henry would rectify the meter of c by reading ā́ for ā́pas. The verse is repeated below as xiv. 2. 45. *⌊Máhivrata occurs elsewhere.⌋ †⌊BR. conjecture çúndhanī: cf. note to vi. 115. 3.⌋
2. Let them free me from that which comes from a curse, then also from that which is of Varuṇa, then from Yama's fetter, from all offense against the gods.
This verse is a repetition of vi. 96. 2.