Hand-book of Volapük/Reflexiv
THE REFLEXIV.
The reflexiv form is the same as the activ voice with the addition of -ok.
Vatükob, I wash. Vatükobok, I wash myself.
An equivalent expression, sometimes used, is
Vatükob obi.
Vatükol, you wash. | Vatükolok, or, Vatükol oli, |
you wash yourself. |
Vatükomok, or vatükom oki, he washes himself. (Vatükom omi would mean he washes him, two different persons.)
In the plural the s usually follows the ok, but may be made to precede it, if that form is thought more euphonious. Vatükoboks, or vatükobsok, we wash ourselvs. Vatükomoks, they wash themselvs. If the object is exprest by a separate pronoun in the plural it is translated “each other”. Löfomoks, they love themselvs; Löfoms okis, they love each other; Löfobsok, we love ourselvs; Löfobs obis, we love each other.
EXERCISE 25.
Dälön, to permit. Dalön, to have permission (may). |
Mutön, must. Mütön, compel. |
Logobok in lok at. Pladolokös in stul et. Aikel löfomok gudikumo ka nileli okik, no binom krit velatik; ab krits velatik löfoms okis. Aivatükobok vägödelo.
I have struck myself with this walking stick. I permit myself to address this letter to you. You will kill yourself. Please seat yourself and make yourself contented.
(Formerly dalön - dälön, mutön - mütön, had converse meanings.)
This work was published before January 1, 1929, and is in the public domain worldwide because the author died at least 100 years ago.
Public domainPublic domainfalsefalse