The student who wants to study Danish must pass by §§ 81 to 146, while those who want to study Norwegian must pass directly from §§ 8 to 81. Besides, in the “Etymology,” attention is often called to certain rules as being peculiar to Danish, others to Norwegian. The student must select those he needs, and pass by those that refer to the language that he is not studying.
I have added some “Exercises” at the end of the book in order to help the student fix in his memory those rules and paradigms which he must know before he can, with any degree of success, commence reading the language. For those who wish more exercises I can recommend Mr. K. Brekke’s excellent Lærebog i Engelsk which is intended for Norwegian students of English, but may also to a certain extent be used the other way. The student may find an abundance of good readers prepared for use in the Danish and Norwegian schools. I mention only Otto Borchsenius and F. Winkel Horn’s Dansk Læsebog, Eriksen and Paulsen’s Norsk Læsebog, Pauss and Lassen’s Læsebog i Modersmaalet, each of them in several volumes. As Dictionaries can be thoroughly recommended: A. Larsen’s Dansk-Norsk Engelsk Ordbog and Rosing’s Engelsk-Dansk Ordbog. To those who want to study the Norwegian form of the language I would recommend: I. Brynildsen’s Norsk-engelsk ordbog and the same author’s edition of Geelmuyden’s Engelsk-norsk ordbog. The tourist will find Bennett’s Phrasebook, Olsvig’s Words and Phrases and the same author’s Yes and No valuable guides to familiarity with the peculiarities of the language.
This Grammar, besides being based upon my own studies and knowledge of the language, rests, as far as Danish is concerned, chiefly upon the works of Sweet, Dahlerup and Jespersen, Jessen, Bojesen, Lefolii and B. T. Dahl, and for