(ptc. buden, budt); bryde[1] to break; flyde to flow (ptc. flydt); gyde to pour (gjöd or D. god, gydt); lyde to obey (ptc. lydt); nyde to enjoy (nydt); skryde to boast (skrydt); snyde to cheat)–ptc. snydt; skyde to shoot (skjöd, ptc. skudt); fortryde to regret (ptc. fortrudt); betyde to signify (D. betöd or betydede, N. betydde[2]) or betöd, ptc. betydet); syde to boil (generally sydede, prt. sydet); fnyse to fret (fnös or fnyste, ptc. fnyset, fnyst); fryse to be cold (frös–frosset); gyse to shudder (gjös, gös, gyste–gyst); nyse to sneeze (ptc. nyst).
Note. The imperfect frös, fnös, nös, gjös do not regularly form any plural in -e in Danish. töd is in Danish an antiquated imperf. of tude to howl, while in Norway töt is impf. of tyte to ooze out.
217. Class V.
a– o– a.
befale to command (befalede or ant. befol, befalet); gale to crow (galede or gol, galet); fare to travel (for, faret); lade to let (lod, ladet); grave to dig (gravede or grov, gravet); drage to draw (drog, dragen); jage to hunt (jagede or jog, jaqen); tage to take (tog, tagen).
Irregular are:
slaa to strike (slog, slaaet or slagen); staa to stand staaet); sværge to swear (svor, svoren); le to laugh (lo, leet);
Note: befalede is now exclusively used in common speech; so is galede; jagede is more common than its corresponding strong form, jage is always weak when it indicates to go hunting. Han blev slagen he was conquered: han blev slaaet he was struck.
- ↑ Not to be confounded with bryde to trouble, in Danish regularly conjugated: impf. bröd–ptc. brydt (or brudt), N. brydde (or bröd), ptc. brydd. That these two words are originally different is seen grom the fact that bryde to trouble in Norway is pronounced bry, while bryde to break is pronounced bryte.
- ↑ Always betydede when signifying: gave to understand.