Page:A Greek English Lexicon of the New Testament.djvu/59

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.
ἀναβαθμός
35
ἀνάγαιον

numerals, it has a distributive force [W. 398 (372); B. 331 sq. (285)]: Jn. ii. 6 (ἀνὰ μετρητὰς δύο ἢ τρεῖς two or three metretæ apiece); Mt. xx. 9 sq. (ἔλαβον ἀνὰ δηνάριον they received each a denarius); Lk. ix. 3 [Tr br. WH om. ἀνά; ix. 14]; x. 1 (ἀνὰ δύο [WH ἀνὰ δύο [δύο]] two by two); Mk. vi. 40 (L T Tr WH κατά); [Rev. iv. 8]; and very often in Grk. writ.; cf. W. 398 (372). It is used adverbially in Rev. xxi. 21 (ἀνὰ εἷς ἕκαστος, like ἀνὰ τέσσαρες, Plut. Aem. 32; cf. W. 249 (234); [B. 30 (26)]).   3. Prefixed to verbs ἀνά signifies,   a. upwards, up, up to, (Lat. ad, Germ. auf), as in ἀνακρούειν, ἀναβαίνειν, ἀναβάλλειν, ἀνακράζειν, etc.   b. it corresponds to the Lat. ad (Germ. an), to [indicating the goal], as in ἀναγγέλλειν [al. would refer this to d.], ἀνάπτειν.   c. it denotes repetition, renewal, i. q. denuo, anew, over again, as in ἀναγεννᾶν.   d. it corresponds to the Lat. re, retro, back, backwards, as in ἀνακάμπτειν, ἀναχωρεῖν, etc. Cf. Win. De verb. comp. Pt. iii. p. 3 sq.*


ἀνα-βαθμός, -οῦ, ὁ, (βαθμός, and this fr. βαίνω);   1. an ascent.   2. a means of going up, a flight of steps, a stair: Acts xxi. 35, 40. Exx. fr. Grk. writ. in Lob. ad Phryn. p. 324 sq.*


ἀνα-βαίνω; [impf. ἀνέβαινον Acts iii. 1; fut. ἀναβήσομαι Ro. x. 6, after Deut. xxx. 12]; pf. ἀναβέβηκα; 2 aor. ἀνέβην, ptcp. ἀναβάς, impv. ἀνάβα Rev. iv. 1 (ἀνάβηθι Lchm.), plur. ἀνάβατε (for R G ἀνάβητε) Rev. xi. 12 L T Tr [WH; cf. WH. App. p. 168b]; W. § 14, 1 h.; [B. 54 (47); fr. Hom. down]; Sept. for עָלָה‎   a. to go up, move to a higher place, ascend: a tree (ἐπί), Lk. xix. 4; upon the roof of a house (ἐπί), Lk. v. 19; into a ship (εἰς), Mk. vi. 51; [Mt. xv. 39 G Tr txt.; Acts xxi. 6 Τdf.]; εἰς τὸ ὄρος, Mt. v. 1; Lk. ix. 28; Mk. iii. 13; εἰς τὸ ὑπερῷον, Acts i. 13; εἰς τὸν οὐρανόν, Ro. x. 6; Rev. xi. 12; εἰς τὸν οὐρ. is omitted, but to be supplied, in Jn. i. 51 (52); vi. 62, and in the phrase ἀναβ. πρὸς τὸν πατέρα, Jn. xx. 17. (It is commonly maintained that those persons are fig. said ἀναβεβηκέναι εἰς τὸν οὐρανόν, who have penetrated the heavenly mysteries: Jn. iii. 13, cf. Deut. xxx. 12; Prov. xxiv. 27 (xxx. 4); Bar. iii. 29. But in these latter pass. also the expression is to be understood literally. And as respects Jn. iii. 13, it must be remembered that Christ brought his knowledge of the divine counsels with him from heaven, inasmuch as he had dwelt there prior to his incarnation. Now the natural language was οὐδεὶς ἦν ἐν τῷ οὐρανῷ; but the expression ἀναβέβηκεν is used because none but Christ could get there except by ascending. Accordingly εἰ μή refers merely to the idea, involved in ἀναβέβηκον, of a past residence in heaven. Cf. Meyer [or Westcott] ad loc.) Used of travelling to a higher place: εἰς Ἱεροσόλ. Mt. xx. 17 sq.; Mk. x. 32 sq., etc.; εἰς τὸ ἱερόν, Jn. vii. 14; Lk. xviii. 10. Often the place to or into which the ascent is made is not mentioned, but is easily understood from the context: Acts viii. 31 (into the chariot); Mk. xv. 8 (to the palace of the governor, acc. to the reading ἀναβάς restored by L T Tr txt. WH for R G ἀναβοήσας), etc.; or the place alone is mentioned from which (ἀπό, ἐκ) the ascent is made: Mt. iii. 16; Acts viii. 39: Rev. xi. 7.   b. in a wider sense of things rising up, to rise, mount, be borne up, spring up: of a fish swimming up, Mt. xvii. 27; of smoke rising up, Rev. viii. 4; ix. 2; of plants springing up from the ground, Mt. xiii. 7; Mk. iv. 7, 32, (as in Grk. writ.; Theophr. hist. plant. 8, 3, and Hebr. עָלָה‎); of things which come up in one’s mind (Lat. suboriri): ἀναβαίν. ἐπὶ τὴν καρδ. or ἐν τῇ καρδίᾳ, Lk. xxiv. 38; 1 Co. ii. 9; Acts vii. 23 (ἀνέβη ἐπὶ τὴν κ. it came into his mind i.e. he resolved, foll. by inf.), after the Hebr. עָלָה אֶל־לֵב‎, Jer. iii. 16, etc. [B. 135 (118)]. Of messages, prayers, deeds, brought up or reported to one in a higher place: Acts x. 4; xxi. 31 (tidings came up to the tribune of the cohort, who dwelt in the tower Antonia). [Comp.: προσ-, συν-αναβαίνω.]


ἀνα-βάλλω: 2 aor. mid. ἀνεβαλόμην;   1. to throw or toss up.   2. to put back or off, delay, postpone, (very often in Grk. writ.); in this sense also in mid. (prop. to defer for one’s self): τινά, to hold back, delay; in a forensic sense to put off any one (Lat. ampliare, Cic. Verr. act. 2, 1, 9 § 26) i. e. to defer hearing and deciding (adjourn) any one’s case: Acts xxiv. 22; cf. Kypke [or Wetst.] ad loc.*


ἀνα-βιβάζω: 1 aor. ανεβίβασα; to cause to go up or ascend, to draw up, (often in Sept. and Grk. writ.): Mt. xiii. 48, (Xen. Hell. 1, 1, 2 πρὸς τὴν γῆν ἀνεβίβαζε τὰς ἑαυτοῦ τριήρεις).*


ἀνα-βλέπω; 1 aor. ἀνέβλεψα; [fr. Hdt. down];   1. to look up: Mk. viii. 24, [25 R G L]; xvi. 4; Lk. xix. 5; xxi. 1; Acts xxii. 13; εἴς τινα, ibid.; εἰς τὸν οὐρανόν, Mt. xiv. 19; Mk. vi. 41; vii. 34, (Plat. Axioch. p. 370 b.; Xen. Cyr. 6, 4, 9).   2. to recover (lost) sight: Mt. xi. 5; xx. 34; Lk. xviii. 41 sqq., etc. ([Hdt. 2, 111;] Plat. Phaedrus p. 243 b. παραχρῆμα ἀνέβλεψε, Arstph. Plut. 126); used somewhat loosely also of the man blind from birth who was cured by Christ, Jn. ix. 11 (12) (cf. Meyer ad loc.), 17 sq. (Paus. 4, 12, 7 (10) συνέβη τὸν Ὀφιονέα . . . τὸν ἐκ γενετῆς τυφλὸν ἀναβλέψαι). Cf. Win. De verb. comp. etc. Pt. iii. p. 7 sq.


ἀνά-βλεψις, -εως, ἡ, recovery of sight: Lk. iv. 18 (19), (Sept. Is. lxi. 1). [Aristot.]*


ἀνα-βοάω, -ῶ: 1 aor. ἀνεβόησα; [fr. Aeschyl. and Hdt. down]; to raise a cry, to cry out anything, say it shouting: Lk. ix. 38 (L T Tr WH ἐβόησε); Mk. xv. 8 (where read ἀναβάς, see ἀναβαίνω, a. sub fin.); with the addition of φωνῇ μεγάλῃ, Mt. xxvii. 46 [Tr WH L mrg. ἐβόησε], (as Gen. xxvii. 38; Is. xxxvi. 13, etc.). Cf. Win. De verb. comp. Pt. iii. p. 6 sq.; [and see βοάω, fin.].*


ἀνα-βολή, -ῆς, ἡ, (ἀναβάλλω, q. v.), often in Grk. writ., a putting off, delay: ποιεῖσθαι ἀναβολήν to interpose (lit. make) delay, Acts xxv. 17, (as in Thuc. 2, 42; Dion. Hal. 11, 33; Plut. Camill. c. 35).*


ἀνάγαιον, -ου, τό, (fr. ἀνά and γαῖα i. e. γῆ), prop. anything above the ground; hence a room in the upper part of a house: Mk. xiv. 15; Lk. xxii. 12, (in G L T Tr WH). Also written ἀνώγαιον (which Tdf. formerly adopted; cf. Xen. an. 5, 4, 29 [where Dind. ἀνακείων]), ἀνώγεον (Rec.), ἀνώγεων; on this variety in writing cf. Lob. ad Phryn. p. 297 sq.; [Rutherford, New Phryn p. 358];