Page:A History of Japanese Literature (Aston).djvu/105

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been validated.
YAMATO MONOGATARI
89

and the style is wanting in clearness and conciseness. It is a collection of stories adorned with Tanka after the manner of the earlier work. There is, however, no connecting link between them. The following is one of the best known of the series:—

"A long time ago there dwelt a maid in the province of Tsu. She was wooed by two lovers, one of whom, Mubara by name, lived in the same province; the other, called Chinu, belonged to the province of Idzumi.

"Now these youths were of like age, and were also alike in face, form, and stature. The maid thought of accepting the one who loved her best, but here, too, no difference could be found between them. When night fell they both came together, and when they made her presents, the presents of both were alike. Neither of them could be said to surpass the other, so that the maiden was sore distressed in mind. If their devotion had been of vulgar sort she would have refused them both. But as for days and months the one and the other presented themselves at her door, and showed their love in all manner of ways, their attentions made her utterly wretched. Both persisted in coming with their like gifts of all kinds, notwithstanding that they were not accepted. Her parents said to her, 'It is a pity that month after month and year after year should pass in this unseemly manner. It is wearisome to listen to the laments of these men, and all to no purpose. If you married one, the other's love would cease.' The girl replied, 'I think so too, but I am sorely perplexed by the sameness of the men's love. What am I to do?' Now in those days people lived in tents on the bank of the river Ikuta. Accordingly the parents sent for the two lovers and said to them, 'Our child is sorely perplexed by the equality