Page:A Hundred and Seventy Chinese Poems (1919).djvu/81

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been validated.

LAMENT OF HSI-CHÜN

About the year 110 B. C. a Chinese Princess named Hsi-chün was sent, for political reasons, to be the wife of a central Asian nomad king, K'un Mo, king of the Wu-sun. When she got there, she found her husband old and decrepit. He only saw her once or twice a year, when they drank a cup of wine together. They could not converse, as they had no language in common.

My people have married me
In a far corner of Earth:
Sent me away to a strange land,
To the king of the Wu-sun.
A tent is my house,
Of felt are my walls;
Raw flesh my food
With mare's milk to drink.
Always thinking of my own country,
My heart sad within.
Would I were a yellow stork
And could fly to my old home!

[ 75 ]