Page:A Manual of the Foochow Dialect in Twenty Lessons.pdf/67

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.
66
66

3. In speaking of alternatives, and using the construction “either—or” repeated is employed, with or without a negative, or we may repeat the same statement. Did you say it or did he? 是汝講其吓是伊講其呢 Sê nṳ̄ gōng gì â, sê ĭ gaong gì nì? He worships neither God nor idols, 伊是伓拜菩薩也伓拜上帝 I iâ ng bái bù-sák, iâ ng bái Siông-Dá̤. Neither has he much ability, 伊也毛世乇本事 I iâ mò̤ sié-nó̤h buōng-sê̤ṳ.

4. Such phrases as “you may as well”, “had better”, “very good”, “that will do” are expressed by the use of, ⿰亻鞋使的 â̤ sāi-dék, muōng and â̤ in different combinations. Will it do to ask him for the loan of a dollar? Yes. 𠍒伊借一塊錢⿰亻鞋使的賣⿰亻鞋使的 Múóng ĭ cióh siŏk-dó̤i cièng â̤ sāi-dék mâ̤? â̤ sāi-dék. You had better go behind and look if the dog is there, 汝莽去後斗看犬仔着許塊毛 Nṳ̄ muōng kó̤ â-dāu káng kēng-giāng diŏh hṳ̆-uái mò̤. As large as this will do very well, 只大⿰亻鞋使的 Ci duâi â̤ sāi-dék.

5. 打 to strike, is used in Foochow Colloquial as an axuiliary verb in the phrases 打聽 dā-téng to make enquiries, 打發 dā-huák to send on an errand, 打工 dā-gĕ̤ng to job out work, 打𠋡 dā-siăh to board oneself. 拍 Páh is the more commonly used word meaning to strike, and is also widely used as an auxiliary verb, and frequently as a sign of the Passive voice. 拍破 Páh-puái broken, 拍毛 páh-mò̤ lost, 拍逷 páh-dâung fallen, 拍球 páh-gìu to play ball, 拍單 páh-giêu to bring over an empty sedan chair.

6. Téng-siăh means to earn a living wage. In this business he can make a living, 伊做者代⿰亻鞋贃的食 I có̤ ciā dâi â̤ téng-dék siăh.