the necessity for taking Benjamin with them, to which Jacob replies with the resolute refusal of 4338 (cf. 4429). Then follows (3ff.) the more emphatic declaration of Judah, and his explanation of the circumstances out of which the inexorable demand had arisen (see We. Comp.2 59 f.). 3-5. Judah's ultimatum. On the difference of representation from E, see p. 473 above.—6. The reproachful question is intelligible only on the understanding that Jacob has just heard for the first time that he must part with Benjamin.—7. according to the tenor, etc.] In accordance with the governor's leading questions.—8-10. Judah becomes responsible for Benjamin's safety (as in E Reuben, 4237).—9. I shall be a sinner, etc.] For the idea, cf. 1 Ki. 121: guilt is measured not by the moral intention, but by the external consequences, of an action.—11-14. Jacob yields to the inevitable; but with characteristic shrewdness suggests measures that may somewhat ease the situation.—11. the produce of the land] its rarer products, as a token of homage. On (Hebrew characters), v.i.—On (Hebrew characters), (Hebrew characters), (Hebrew characters), see 3725.—honey] may here mean grape-syrup, the dibs of modern Syria (see Robinson, BR, ii. 81, iii. 381); but there seems no reason to depart from the usual OT sense of the word, viz., the honey of the wild-bee (see Kennedy's careful art. in EB, 2104 ff.).—pistachio-nuts (v.i.) are highly esteemed as a delicacy in Egypt and Syria, although the tree is said to be rarely found in Palestine (according to Rosen, ZDMG, xii. 502, not at all).—12.
3. (Hebrew characters)] followed by nom. sent., G-K. § 163 c.—Instead of (Hebrew characters), G has
(Greek characters)].—5. (Hebrew characters)] G + (Greek characters).—10. (Hebrew characters)]
'in that case,' as 3142; see G-K. § 159 ee.—11. (Hebrew characters)] (Greek characters) G
(Greek characters), V optimis fructibus, TO (Hebrew characters), S (Syriac characters). The
meaning is obscure. The derivation from [root] (Hebrew characters), 'praise' [in song]
(VTOJ, Tu. al.) is perhaps too poetic to be natural, though it yields a
good sense; that from [root] (Hebrew characters), 'prune,' is hardly suitable (see Di.).
DHMüller (in Ges. Hdwb.10 p. 983) connects with Aram. [Aramaic: **], 'admire':
'admirable products,'—practically the same idea as Tu. (On Ar.
[d=]amara, [d=]imār [agreeing phonetically with Aram. and Heb.], v. Lane,
977 f.)—(Hebrew characters)] (Greek characters). Almost certainly nuts of Pistacia vera, belonging
to the terebinth family (hence G (Greek characters), so V), for which the Syr.
name is (Syriac characters) (Aram. [Aramaic: **], Ar. buṭm, Ass. buṭnu); see BDB, s.v.—12.
(Hebrew characters)] cf. (Hebrew characters), v.15; and see G-K. § 131 e, q.—(Hebrew characters)] See Bä-Del.