Term | Translation | Vocative |
13. k͏̯imx͏̯tı′-'i. | my brother (woman speaking), sister (man speaking); woman's father's brother's son, mother's sister's son; man's mother's sister's daughter, father's brother's daughter | k͏̯imx͏̯tı′' |
14. kwvtx̣a' w ͏̇′-'i |
15. na'kc-i'
1 6. Id'mc-C . .
��i6a. la'mcim ga" a d-i'
��i6b. la'mcim an'a'\- ai'*
��17.
18. kwvdj̇′c-i
19. k'w ͏̇′t'kc-ı,'
��20. Idmd wo'*g-i'
��21. lamd (l)gi- fi - gw-C ..."...
��22. lamd gimxdt'-'i .
f\ f\
23. gimxdil l'd'mc-C .
24. WWl Id'mc-C .
��25. w? y?-i' 26.
��27. kwvch'ck u l nii'kc
��28. witlä′' icku-i' 29. nvwvlwda"i,ck u
my cross cousin, i.e., father's sister's
child, mother's brother's child
my husband; wife
father-in-law, mother-in-law; son-in- law, daughter-in-law; father-in-law's brother, mother-in-law's brother
my father-in-law, son-in-law, parent- in-law's brother (lit. : male parent-in- law or child-in-law)
my mother-in-law, daughter-in-law (lit.: female parent-in-law or child- in-law)
my wife's brother; sister's husband (man speaking)
my husband's sister; brother's wife (woman speaking)
my wife's sister, man's brother's wife; husband's brother, woman's sister's husband
my brother's child-in-law (man speak- ing) (lit. : child-in-law of my [man's] brother)
my sister's child-in-law (woman speak- ing) (lit.: child-in-law of my [wo- man's] sister)
my [man's] sister's child-in-law; woman's brother's child-in-law (lit.: child-in-law of my sibling 1 of oppo- site sex)
my father-in-law's sister (lit.: sister of my father-in-law 2 )
my mother-in-law's sister (lit. : sister of my mother-in-law)
my father's brother's wife
my father's sister's husband (/*'/.: hus- band of my paternal aunt)
��my wife's brother's brother's children wife)
��children (lit.: (see 10.) of my
��relative; my blood relative 3 relative by marriage 3
��lame
��q'ala'n kwvdji' f c k'a't'kc
��1 By "sibling" is meant "brother or sister."
2 But not "brother of my mother-in-law," though this is quite possible etymologi- cally. For "mother-in-law's brother," lame is used (see 16).
3 See supplementary notes at end.
�� �