Page:An Ainu-English-Japanese dictionary (including a grammar of the Ainu language).djvu/635

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
AN AINU GRAMMAR.
77
letters pronunciation and remarks
ei has the sound of e in the word “they.” In some cases, however, both vowels must be distinctly pronounced. As for example, eikka, “he stole it.”
ao
au
eo
eu
ou
In these combinations each vowel must be always clearly pronounced.
ch has the sound of ch in the word “church.” In some districts ch would always be pronounced like k.
sh has the sound of sh in the word “ship.”
b is pronounced like b in any English word. No sentence now properly commences with this letter, but preceded by another word, the letter p is often changed into b.
c is never written excepting in the combination ch, and it is then always soft like ch in “church.” Many persons, however, upon hearing ch as in Chup, “the sun,” or Chisei (compare page 73), “a house,” for example, would write tchup and tchise or tshey; and they would be quite correct in doing so for the Yezo Ainu are not at all uniform in their pronunciation, And again, some might very well write either machi, matchi, or maji; nay, even matzi or mazi where I write machi, “wife”; and no one would grumble and all would understand.
d like b is never heard at the beginning of a sentence, but t often becomes d in composition. In some places, however, when a word commencing with t or p stands alone or at the head of a sentence a sort of compromise is made; thus t is pronounced neither like t nor d in English but something between the two. The same may be said of p and b.
f resembles the true labial in sound, it being softer than the English labiodental f. It never occurs excepting followed by the vowel u and is often found in words which appear to be of Japanese origin.
g has the sound of g in the word “good.” No initial