Gratoa bon tura; tura bdn bag; m., it is I who speared I him speared ; speared him I. him ; I speared him.
Ivaibulla bounnoun; gannug? ot., caliber; which?
Call her ; which ?
U n n u g -y o g u n n o a n u g n u k u g ; m., that woman there.
■ There-there that woman.
M a n k i y i k o r a u n n o a n u g ; m., do not take that.
Take not that.
Mara b 1 u n n o a n u g ; m., take that ; take it.
Take thou that.
Mara b i u n t i-k a 1, unto a-k a 1, m., take some of this, of that.
Take thou hereof, there-of.
Makoro tia guwa; guuun banug; in., give me a fish ; I
Fish me give. give-will I-thee will give thee.
Puntiman tia baran; m., I am thrown down.
Throws me down. Makoro bi turulla warai-to; m., spear the fish with the
Fish thou pierce spear-with. Spear.
Tibbinbibuwamusketto; m., shoot the bird with the
Bird thou smite musket-with. musket.
Wiyella bon; wiyella binug; ot., tell him ; you tell him.
Tell him ; tell thou-him.
B li n k u 1 1 a tia; w o n n e ? ; m., I am struck ; where ?
Smote me ; where ?
Wallug tia noa wirea; m., he hit me on the head.
Head me he struck.. Minarig bo bali wiyella? m., what shall you and I say ?
What self thou -I say.
G- a n-t bounnoun turaniin? m., who will spear her ? Who her pierce-will ?
G-anto unnoanug uma-niin? «?., who will make it? Who that-there make-will ?
��G. ON THE VOCATIVE.
Ela! kaai, tan an unt i-k o ; m., I say, come hither. Hallo ! come, approach this-place-for.
Wau! kaai, kaai, karakai; ?«., I say, come, make haste. Hallo ! come, come, be quick.
Bougkalinu n-w al bag waita biyugbai-tako Arise-self-will I depart Father-to
e mm o u g-k a-t a-ko, gatun wiy a -nun-wal, Biyug, my-to and say-will, Father,
yarakai bag uma mikan ta morokoka gatuu
evil I made, presence-at heaven-at and
gir ou g-k in; thee. m., I will arise and go to my father, and will say unto him, Pather I have sinned against heaven, and before thee.
�� �