Page:An Australian language as spoken by the Awabakal.djvu/188

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.

100 Al^ AUSTRALIAN' LANGUAOE.

'life'; ta, 'it is'; ka, 'is'; -tea, the past tense of telliko, 'it actually was' as indicated ; ka-nun, 'will be' in the state men- tioned; tetti, 'death'; ka, 'is'; birug, 'from, out of.' The sentence thus meaus 'the future becoming alive again from the dead'; cf. yanoa, tetti katea kiin, 'let be, lest it become dead'; yanoa, tetti burrea k u n, 'let be, lest it die.' Yanoa is prohibitory of the manner of being.

17. -w-i^^i-^'o; m., to he in motion to; to tend towards ;

to incline toicards.

Ex. : — Uwil koa bag, 'I wish to move, I tend towards, I in- cline towards' ; ta-uwil koa bag, 'I wish to eat'; t a is from t a-killiko, 'for- to eat'; wait a wa-uwil koa bag, 'I now wish to depart'; 'I intend to depart'; tanan bi wolla waita, koa bag u wa-uwil, 'I wish to go'; lit., 'approach thou or come, in order that I may depart '; wiya-uwil koa bon bag, 'I wish to tell him'; wiya is from wiyelliko, 'to speak, to utter a sound,' &c.

18. -T^iY-rUb'-ko ; m., to act with instrumental motion;

as, to knock with anything ; to xohip or flog with any- thincj ; to smite ivith the flst ; to stir with a stick ; to do any act of motion hy any instrumental means.

Ex. : — W irrilleun bara w a par a, ' they smote their breasts'; wirrillianun wirrillikanne-to, 'will sweep with the sweeper', ' will swab with a swab'; Z«Y., 'will knock away with that which knocks away'; because, when the blacks sweep, they knock the ground with boughs, and so remove the rubbish.

19. -w-oUi-ko ; m., to act and move of purpose.

Ex. : — Uwolliko, 'to come, to go, to move away'; lit., 'to be in a state of motion and action,' with power of purpose to effect change of place; waita wa-niin bag England kolag, ' I will depart and will go to England'; tanan noa uwollin Eng- land kabirug, 'he approaches coming from England'; 'he is coming from England'; uwea kaniin bag, 'I will come again' (tanan, understood); uwea kaniin bag, 'I will go again' (waita, understood); yanoa, uwa y ikora, ' do not go'; uwolli ban kora, ' do not be moving away,' sc, hither or tliither.

20. -y-Qlli-ko; m., to he in a certain manner of action.

Ex. : — 1. Grakoiyelliko, 'to act in a certain manner of per- sonification'; 'to feign to be another person'; gakoiyellikan, 'one who feigns to be another'; 'a spy, a deceiver'; wonta noa ba gurra gakoiya barunba, 'but he perceived their craftiness'; lit., ' whereas he knew their deception,' their feigning to be just men ; yanti bi wiyella, 'thou shalt say thus', in

�� �