Teut. dialects have no word corresponding to OHG. trâdo, ‘fringe,’ nothing definite can be ascertained concerning its early history. trödeln, vb., ‘to deal in second-hand goods, dawdle, loiter,’ from MidHG. *tretelen, which, with the nasalised form trendeln, is derived from the same root. Comp. MidHG. tredel-, trendelmarket, equiv. to ModHG. Trödelmarkt, ‘rag-fair.’ Trog, m., ‘trough,’ from the equiv. MidHG. and OHG. troc (g), m.; comp. Du. trog, AS. trog, E. trough, OIc. trog. The assumed Teut. trogo-, from which the cognate Ital. truogo, ‘trough,’ is borrowed, is based on pre-Teut. dru-kó-, which is rightly connected with the Aryan stem dru (dreu, deru), ‘tree, wood,’ discussed under Teer; comp. Sans. dru, dâru, ‘wood.’ Hence Trog is lit. ‘wooden article.’ trollen, vb., ‘to roll about, loll, trip,’ from MidHG. trollen, ‘to run with short steps’; perhaps allied to MidHG. trolle, ‘booby, uncouth person’ (lit. ‘ghost-like monster’). Fr. trôler, ‘to stroll about,’ is a Ger. loan-word. Trommel, f., ‘drum, cylinder, sieve,’ from the equiv. late MidHG. trumel, trumbel, f., of which the classical MidHG. form is trumbe (trumme, trume), ‘drum, trumpet’; comp. OHG. trumpa, trumba, ‘trumpet.’ The Rom. languages have a corresponding word, Ital. tromba, Fr. trompe. Since these have no Lat. form, OHG. trumba may be regarded as their source. OHG. trumba seems to be identical with OIc. trumba, ‘pipe, stalk, trumpet,’ in which case the latter is probably nearer the primary meaning.— ModHG. Trompete, ‘trumpet’ (even in MidHG. trúmet, trúmbet), is based on Rom.; comp. Fr. trompette, Ital. trombetta. Tropf, m., ‘needy or stupid person,’ from the equiv. late MidHG. tropfe. It is considered to be a variant of Tropfen (Tropf, lit. ‘least thing, nothing, wight’?). Tropfen, m., ‘drop, tear,’ from the equiv. MidHG. tropfe (troffe), OHG. tropfo (troffo), m.; corresponding to OSax. dropo, Du. drop, AS. dropa, E. drop, and the equiv. OIc. drope. A derivative of the Teut. root drup (see triefen). Trost, m., ‘comfort, consolation,’ from MidHG. and OHG. trôst, m., ‘comfort, help, protection, assurance, confidence’; corresponding to OIc. traust, m., ‘assurance,’ Goth. traust (gen. traustis for -eis), ‘treaty, alliance.’ The word is a derivative of the |
Teut. root traus, a variant of the root trū̆ appearing in trauen. Comp. OIc. traustr, adj., ‘certain, strong, firm,’ lit. ‘that in which one has confidence.’ —
trösten, vb., ‘to comfort, console,’ from the equiv. MidHG. trœsten, OHG. trôsten (*traustjan). Troß, m., ‘baggage, baggage-train, cavalcade,’ from late MidHG. trosse, f., ‘luggage,’ formed from Fr. trousse, ‘truss, bundle.’ Trott, m., ‘trot,’ ModHG. only, from the equiv. Ital. trotto (Fr. trot). This Rom. word is apparently based on OHG. trottôn, ‘to tread’ (late MidHG. trotten, ‘to run’), an intensive form of treten. E. to trot has been adopted from the borrowed Fr. term trotter. Comp. the following word. Trotte, f., ‘wine-press,’ from the equiv. MidHG. trotte (trote), OHG. trotta (trota), f.; lit. perhaps ‘place where the wine is pressed out by treading.’ A derivative of the Teut. root tred (trod), which has been discussed under treten (see also the preceding word). For a term adopted with the Southern culture of the vine, see under Kelter (comp. also Torkel). Trotz, m., ‘boldness, obstinacy, defiance,’ from MidHG. (MidG.) trotz, of which the more usual forms are MidHG. tratz, trutz, m., ‘refractoriness’; allied to MidHG. tratzen, tretzen, ‘to defy,’ tratz, ‘insolent, defiant, obstinate.’ The word is unknown to OHG. and the other OTeut. dialects, but there is no reason to suppose that it has been borrowed. — trotz, prep., ‘in spite of,’ is based on the MidHG. interj. tratz (trotz), ‘I defy you.’ trübe, adj., ‘turbid, gloomy, dull, dim,’ from MidHG. truëbe, adj. (truobe, adv.), OHG. truobi, adj., ‘obscure, gloomy, dull’; allied to trüben, ‘to darken, tarnish, cast a gloom over,’ MidHG. truëben, OHG. truoben, ‘to darken, sadden.’ Comp. AS. drôf, ‘dirty, troubled,’ Du. droef, ‘dull, sad,’ Goth. drôbjan, ‘to confuse, lead astray, excite commotion,’ AS. drêfan, ‘to disturb, agitate, trouble.’ In the non-Teut. languages there are no certain cognates of the Teut. root dr(illegible text)b, ‘to confuse.’ — Trübsal, n., ‘affliction, distress,’ from MidHG. trüebesal, OHG. truobisal; an abstract of trüben. Trubel, m., ‘confusion, trouble,’ ModHG. only, from Fr. trouble. Truchseß, m., ‘lord high-steward,’ from the equiv. MidHG. truh-, truht-sœȥe (-sœtze), OHG. truhsûȥȥo (zz). The MidLat. rendering, ‘dapifer, discophorus,’ shows that the |
Page:An Etymological Dictionary of the German Language.djvu/391
Jump to navigation
Jump to search
Tro
( 369 )
Tru