*havr, sb., oats. Barclay: haavr. Now comm.: aits (L.Sc.). häim, sb., see him, sb. häind [häind, häᶇd], sb., skin, a thin layer or covering on anything, a h. o’ rust, a h. o’ cream upo de milk. A form hind [hɩnd] is more rare; de hind o’ a egg (Sa.). O.N. hinna, f., a film, membrane. häind [häind, häᶇd], vb., to form a coat. Esp. in perf. part.: häindet, covered with a layer; de water is häindet, the water is covered with a coat of mineral matter; de kettle is häindet ower wi’ rust. L. From häind, sb. hälur, sb., see helur, sb. håli, sb., see halin, sb. he [hē], sb., commonly in pl.: hes [hēs]: hesitating or evasive manner of expressing oneself; evasive answer; esp. in the expr. “hems [həms] and hes”; “du needno [-‘not’] ha’e sae mony [‘so many’] hems and hes aboot it” (Esh., Nmw.). Nm. See further the foll. word. he [hē], vb., to speak hesitatingly and evasively, to answer in an evasive manner, esp. in the intensive expr. “to hem [həm] and he”; to hem and he aboot somet’in’; to sit hemin and hein. Wests. (Sa.). Nm. [Icel. heia, vb., to linger, loiter, = hía, vb.; No. hia and heie, vb., to delay; prolong; Sw. dial. hia and häjä, vb., to hinder]. hem is prop. to say “hm!” Cf. the syn. Eng. and L.Sc. “to hum and (or) haw”. head-koll (koil), sb., see koll, sb. hear, vb., to hear, sometimes used in exprs. foreign to Eng. and orig. from Norn (O.N. høyra, heyra); thus: h. upo(n), to listen to, = O.N. høyra (heyra) á; I hear (am hearin’) upo dee. h. till ane, to listen to someone, esp. imperatively: h. till him! just listen to him! heart, sb., (heart) corresponds in meaning, nave in a spinning-wheel, |
to Fær. hjarta, n. (the heart). See jarta, sb. heart-mu, sb., and heart-mud, adj., see mu3, sb., and mud, adj. hed [(hēd) hēəd, hɛ̄æd], sb., a grain, particle, (the least) morsel, comm. negatively in the expr. “no [‘not’] a h.”, not a grain; not the least. Wh. het [hēət, hɛ̄æt], no a h.: Uwg. Prop. a name, “the mere name of something”, O.N. heiti, n., a name, nomination. In No. (heite, eite) and in Fær. (heiti, eiti) the word is used syn. with the Shetl. word; thus: Fær. “eitt eiti”, a very trifling thing, a “cipher", No. “inkje eite”, Fær. “ikki eitt eiti”, not the very least. Also L.Sc.: hate, haid, sb., a grain, atom. hedemu [hed··əmū·], sb., a slight whitish haze (over the land), heat-haze; a h. on the land. In a partly corrupted form: hadimer [had··ɩmər·]. Fe. No. hitemoe, m., heat-haze; O.N. hiti (No. hite, hete, etc.), m., heat. See *mø3, sb. †hederkandunk, hederkendunk [hed··ərka(n)·do‘ŋk··, hed··ərkən·-, hē··dər-], sb., 1) a thump; heavy fall; I cam’ doon [‘down’] wi’ a h.; Conn. [hed··ərka·do‘ŋk··]. 2) see-sawing; to play h., to see-saw; fairly comm. Barclay has the word in the form “hederkadunkan”. From Wests. (Sa.) are reported the forms eberkandunk [ē··bərkan·do‘ŋk··] and eberkeldunk [ē··bərkel·do‘ŋk"]. From Orkney the word is reported in the forms hoberkandunki [hȯb··ərkan·do‘ŋ··ki] and hopikeldunki [hȯp··ɩkel·do‘ŋ··ki]. — The explanation of the first part (or two first parts?) of the compd. is uncertain. The last part, dunk, denotes a thump; cf. No. and Sw. dunka, Da. dunke, vb., to thump (with a muffled resound). Edm. gives “heather-cun-dunk” as a Shetl. name of a kind of duck, the dun-diver. Not further confirmed. The name certainly denotes one that |
Page:An Etymological Dictionary of the Norn Language in Shetland Part I.pdf/426
Jump to navigation
Jump to search
This page needs to be proofread.
300
HAVR—HEDERKANDUNK
300