Page:An Etymological Dictionary of the Norn Language in Shetland Part I.pdf/75

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.
LXVII
INTRODUCTION
LXVII

more rare form gjol [gjōl], to howl, is found in Shetl., which is the exact phonetic form; cf. e.g. joga from “auga”, bjog from “baugr”, etc.; goul is borrowed from Lowland Scottish, and is found mentioned under gjol.

With regard to a form “upp-lousin”, sb., sudden thaw, the conditions are somewhat different. “lousin” corresponds in meaning to No. løysing, Icel. leysing, and is the same word. It is Lowland Scottish in form; but as I have not found the word either in Scottish or in English dialects, applied in the same sense as in Shetl., I therefore have recorded it in the Dictionary, as I consider it to be an older *løsin (cf. *los and løs, adj., loose), which has been modified according to Lowland Scottish; similarly with “louse”, vb. and “louse”, adj.

nout, cattle, was remembered by old people in Unst in the close of the 19th century, as having been introduced from Scotland. Although the word in form and meaning corresponds to O.N. naut, cattle, it is therefore not given in the Dictionary. On the other hand, more strictly phonetical forms have been entered, such as nød and nut, both words from Unst. They are no longer used in the simple sense of cattle (see the Dictionary); this alteration and restriction in sense and use show furthermore that they originate from O.N. naut.

A compound such as bambus, hurry-skurry, has been put in, though hardly O.N. bambusel appears in a similar sense (confusion on account of hurry), which word seems to have arisen from English (L.Sc.) “bamboozle”, which, however, has another meaning (to confuse; deceive; trick); but the word must have changed in meaning in Shetl. through influence of Norw. words such as “bang” and “bus”, verb: “busa”, also used in Shetl. The compound has not been met with in the Northern languages outside Shetland, bambusel is therefore not a derivative of bambus, but conversely bambus has arisen from “bamboozle” by misinterpretion. Cf. bambirl.

Shetl. ske [skē], vb., to wind the snell around a fish-hook, is not O.N. skeiða, vb., to sheathe (the sword, knife), but comes nearer in sense and use to English sheathe, vb., in the derived, secondary sense of the word, to cover.

In the following I will adduce characteristic words belonging to Shetland Norn, naming at the same time those parts of Norway where corresponding meanings are to be found:

Appendices.

Shetlandic Norn.

South-West Norwegian.

bangsgrip, sb.
Lister: bjørntak.
bengel, vb.
Telemarken: bengla, and Fær. bongla = Shetl. bengel.
bergfall, sb.
Hardanger: bergfall.

V*