Page:Ante-Nicene Fathers volume 1.djvu/223

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been validated.
TO THE ROMANS.
209
that I be thought worthy of attaining unto the end. For the beginning has been well ordered, if I may obtain grace to cling to[1] my lot without hindrance unto the end. For I am afraid of your love,[2] lest it should do me an injury. For it is easy for you to accomplish what you please; but it is difficult for me to attain to God, if ye spare me.

grace to cling to[1] my lot without hindrance unto the end. For I am afraid of your love,[2] lest it should do me an injury. For it is easy for you to accomplish what you please; but it is difficult for me to attain to God, if ye do not spare me,[3] under the pretence of carnal affection.


Chap. ii.Do not save me from martyrdom.

For it is not my desire to act towards you as a man-pleaser,[4] but as pleasing God, even as also ye please Him. For neither shall I ever have such [another] opportunity of attaining to God; nor will ye, if ye shall now be silent, ever be entitled to[5] the honour of a better work. For if ye are silent concern-

For it is not my desire that ye should please men, but God, even as also ye do please Him. For neither shall I ever hereafter have such an opportunity of attaining to God; nor will ye, if ye shall now be silent, ever be entitled to[5] the honour of a better work. For if ye are silent concerning me, I shall become God's; but if ye show your love to my flesh, I shall again have to run my race. Pray, then, do not seek to confer any greater

  1. 1.0 1.1 Literally, "to receive."
  2. 2.0 2.1 He probably refers here, and in what follows, to the influence which their earnest prayers in his behalf might have with God.
  3. Some read γε instead of μὴ, and translate as in shorter recension.
  4. Some translate as in longer recension, but there is in the one case ὑμῖν and in the other ὑμᾶς.
  5. 5.0 5.1 Literally, "have to be inscribed to."
VOL. I.
0