Alas, she is no more, whose soul
Was bent to mine like bending seaweed!
When the word was brought to me
I knew not what to do nor what to say;
But restless at the mere news,
And hoping to heal my grief
Even a thousandth part,
I journeyed to Karu and searched the market place
Where my wife was wont to go!
There I stood and listened,
But no voice of her I heard,
Though the birds sang in the Unebi Mountain;
None passed by who even looked like my wife.
I could only call her name and wave my sleeve.
ENVOYS
In the autumn mountains
The yellow leaves are so thick.
Alas, how shall I seek my love
Who has wandered away?
I know not the mountain track.
I see the messenger come
As the yellow leaves are falling.
Oh, well I remember
How on such a day we used to meet—
My wife and I!
In the days when my wife lived,
We went out to the embankment near by—
We two, hand in hand—
To view the elm trees standing there
With their outspreading branches
Page:Anthology of Japanese Literature.pdf/42
Jump to navigation
Jump to search
38 ANCIENT PERIOD