This page has been validated.
( 3 )
Connla.
- P. 244, 1. 2, for pre Patrician read pre- Patrician.
- P. 244, 1. 12, after place-names insert of a great part.
Field of Boliauns,
- P. 245, 1. 5,for Sgeulaighteachta read Sgeulaigheachta.
- P. 245, three lines from bottom, for luchor pan read luchorpán.
- P. 245, two lines from bottom, for and places read of places.
Homed Wotnen,
- P. 246, delete 11. 5-8 from 1877 to end of sentence.
- P. 246, 1. io, for 63 read 53; for Dunveilg read Dunvuilg.
- P. 246, 1. 19, insert a full stop after Legend.
Conal Yellowclaw,
- P. 246, 1. 24, for Bhuide read Bhuidhe.
Hudden and Dudden,
- P. 248, 1. 4, for in read on,
- P. 248, 1. 1 1, insert comma after folk-tales.
Shepherd of Myddvai.
- P. 248, 1. 31, for MS. read MSS.
- P. 248, last line of page, for dd equals th read dd equals the th in that, [It should be added that the Welsh vocalic w has generally in the text of the Welsh tales in this work been replaced by u; and that Welsh w and y in such words as gwyn "white" are pronounced much as in English. The general rule as to y is that it is pronounced like u in "but" in all but ultimate syllables. E. P.]
- P. 249, 1. 2, for Methugon Muthvai read Methuggon Muthvey. [The name of the parish of Myddvai is officially spelt Mothvey.]
- P. 249, 1. 4, for 315 read 313.
- P. 249, 1. 25, for "On Welsh read on "Old Welsh.
- P. 294, 1. 26, for vol, xii. read vol, ix.
Deirdre.
- P. 250, 1. 20, for Tureen read Turenn.
- P. 250, 1. 35, delete comma after twelfth century.