Jump to content

Page:De Amicis - Heart, translation Hapgood, 1922.djvu/341

From Wikisource
This page has been proofread, but needs to be validated.
THE DEAF-MUTE
307

“but there is another person whom you should thank. Every little girl here is given into the charge of an older companion, who acts the part of sister or mother to her. Your little girl has been intrusted to the care of a deaf-mute of seventeen, the daughter of a baker, who is kind to and very fond of her; she has been assisting her for two years to dress herself every morning; she combs her hair, she teaches her to sew, she mends her clothes, she is good company for her.—Luigia, what is the name of your mamma in the institute?”

The girl smiled, and said, “Ca-te-rina Gior-dano.” Then she said to her father, “She is ve-ry, ve-ry good.”

The attendant, who had withdrawn at a signal from the mistress, returned almost at once with a light-haired deaf-mute, a robust girl, with a cheerful countenance, and also dressed in the red and white striped stuff, with a gray apron. She paused at the door and blushed; then she bent her head with a smile. She had the figure of a woman, but seemed like a girl.

Giorgio's daughter instantly ran to her, took her by the arm, like a child, and drew her to her father, saying, in her heavy voice, “Ca-te-rina Gior-dano.”

“Ah, what a good girl!” exclaimed her father; and he stretched out one hand to caress her, but drew it back again, and repeated, “Ah, what a good girl! May God bless her, may He grant her all good fortune, all consolations; may He make her and hers always happy, since she has been so good to my poor Gigia! It is an honest workingman, the poor father of a family, who wishes you this with all his heart.”

The big girl petted the little one, still keeping her