весь избитый. He came home all beaten up. • commonplace. Его статья полна избитых выражений. His article is full of commonplace expressions. • trite. Это очень избитое сравнение. This is a very trite comparison.
избить (/pct of избивать/) to beat.
избранный (ppp of избрать/) selected. Я купил избранные
сочинения Пушкина в одном томе. I bought the selected
works of Pushkin in one volume.
□ Он пишет только для немногих избранных. He writes
only for a select audience.
избрать (-беру, -берёт; p -брала; pct of избирать) to elect. Его избрали депутатом. He was elected delegate. — Он был избран единогласно. He was elected unanimously.
избыток (-тка) surplus. У нас в этом году избыток
молочных продуктов. This year we have a surplus of dairy
products.
□ Избытка у них нет, но они не нуждаются. They don't
have too much, but they get along. • От избытка чувств
он даже слегка подпевал. He was so happy he even
hummed a little.
известие news. От него давно не было известий. There's been no news from him in a long time. • "Izvestia" (official newspaper). Купите мне "Известия". Buy me a copy of "Izvestia."
известить (pct of извещать) to announce. Вы должны известить о своём приезде заранее. You ought to announce your arrival beforehand. • to inform. Мы вас известим, когда будет ответ. We'll inform you when there's an answer.
извёстка See известь.
известный ([-sn-]) well-known. Он сын известного писателя.
He's the son of a well-known writer. — Это хорошо
известное явление в химии. This phenomenon is well
known in chemistry. • notorious. Он известный склочник.
He's a notorious trouble-maker. • known. Это скоро
стало известно всем. This was soon known to everyone.
— Она у нас известна под своей девичьей фамилией.
She's known here by her maiden name. • certain. Этот метод
годится только при известных обстоятельствах. This
method is good only under certain conditions. • some kind of.
Необходимо установить известный порядок в наших
занятиях. We have to establish some kind of order in
our work.
□ Насколько мне известно, дело было совсем не так. As
far as I know, it was absolutely not so.
известь (F) lime.
извещать (dur of известить) to inform.
извещу See известить.
извинение excuse. Он рассыпался в извинениях. He was
just spilling over with excuses.
□ Я у него извинения просить не стану. I won't ask him
to forgive me.
извинить (pct of извинять) to excuse. Извините. Excuse me. — Извините за беспокойство. Excuse my troubling you. — Его поведение ничем нельзя извинить. There's no excuse for his conduct.
-ся to apologize. Пойдите и извинитесь перед ним. Go and apologize to him.
извинять (dur of извинить).
извне on the outside. Извне машина не имела никаких отличительных признаков. The car had no distinctive markings on the outside.
извозчик cabby. Сколько заплатить извозчику? How
much shall I pay the cabby?
□ Придётся взять извозчика. We'll have to take a
carriage.
изгородь (F) hedge.
издавать (-даю, -даёт; imv -давай; prger -давая; dur of издать) to publish. Кто издаёт эту газету? Who publishes this newspaper?
издалека (/cf далёкий/) from far off. Здание нашего
института видно издалека. The building of our Institute
can be seen from far off.
□ Он завёл об этом речь издалека. He started to speak
about it in a very roundabout manner.
издам See издать.
издание edition. У меня есть сочинения Лермонтова в художественном издании. I have the works of Lermontov in a fine edition. — Книга выходит в исправленном и дополненном издании. The book is coming out in a revised edition. • printing. Книга выдержала десять изданий. The book went through ten printings.
издательство publishing house.
издать (-дам, -дает, §27; imv -дай; p издал, издала, издало, -и; ррр изданный, sh F -дана; pct of издавать) to publish. Он хочет издать эту книгу в этом году. He wants to publish this book this year. • to issue. Этот декрет был недавно издан. This decree was issued not very long ago.
издаю See издавать.
изделие product. Готовые изделия отправлены на склад.
The finished products were sent to the warehouse.
□ кустарные изделия handicraft articles. В этом музее
очень интересный отдел кустарных изделий. There is a
very interesting section of handicraft articles in this museum.
промышленные изделия industrial products. Доля
промышленных изделий в общей продукции страны
сильно увеличилась. The industrial products of our nation
increased considerably.
□ Это стол моего изделия. I made this table myself.
изжога heartburn.
из-за from behind. Она выглянула из-за ширмы. She
looked from behind the screen. • from. Мы только что
встали из-за стола. We just got up from the table.
• because of. Из-за шума я не мог разобрать его слов. I
couldn't make out what he said because of the noise. • on
one's account. Из-за вас я опоздал в театр. I was late to
the theater on your account. • over. Ну стоит ли волноваться
из-за таких пустяков! It's not worth getting excited
over such trifles.
□ из-за чего why. Из-за чего у вас вышла ссора? Why
did you start arguing?
излагать (dur of изложить) to state. Научитесь излагать свой мысли покороче. Learn to state your ideas more briefly.
излишний unnecessary. Это уж излишняя роскошь! That's
an altogether unnecessary luxury.
□ излишне unnecessary. Излишне напоминать мне об
этом. It's unnecessary to remind me about this.
изложить (-ложу, -ложит; pct of излагать) to put down. Я всё изложил в своём докладе. I put it all down in my report. • to state. Изложите ваше дело. State your business. • to explain. Он вчера изложил мне свой план. Yesterday he explained his plan to me.
измена treason. Он был обвинён в государственной измене.