клуб1 club. Сегодня вечеринка в клубе транспортников. There's a party in the transport workers' club today.
клуб2 (P -ы, -ов) puff. Смотрите! Дым валит клубами. Look how the smoke is pouring out in great big puffs. • cloud. Наша машина поднимала клубы пыли. Our car was raising clouds of dust.
клубника (no P) strawberries.
ключ (-а, M) key. Ключ от вашей комнаты у швейцара.
Your key is with the doorman. — Дайте ключи от ваших
чемоданов таможеннику. Give your luggage keys to the
customs clerk. — Ключ от этого шкафа потерян. The key
to this closet is lost. • can opener. Можно взять ваш
ключ? Мне надо открыть банку консервов. May I
borrow your can opener? I have to open a can of preserves.
□ запереть на ключ to lock. Когда будете уходить,
заприте дверь на ключ. Lock the door before you go.
французский ключ monkey wrench.
книга book. Это очень интересная книга. This is a very
interesting book. — Где телефонная книга? Where is the
telephone book? — Он целый день сидит над книгами.
He keeps his head in his books all day. • volume. Я читал
только две первые книги этого романа. I read only the
first two volumes of this novel.
□ домовая книга house register. Домовая книга хранится
у управдома. The house register is in the manager's office.
жалобная книга complaint book. В жалобную книгу
иногда интересно бывает заглянуть. It's sometimes
interesting to look through the complaint book.
поварённая книга cook book.
□ Вы умеете вести бухгалтерские книги? Can you do
bookkeeping? • *Вы ведь спец, вам и книги в руки.
You're the expert; you should have it at your fingertips.
книжка book. Он всё лето книжки в руки не берёт. He
doesn't open a book all summer. — Вы принесли с собой
профсоюзную книжку? Did you bring your trade-union
membership book with you? — Вот ваша членская книжка.
Here's your membership book.
□ Вы бы лучше положили деньги на книжку, чем так
мотать. Why don't you put your money in a savings bank
instead of spending it all?
кнопка button. Я ещё не успел нажать кнопки звонке, как дверь раскрылась. I was about to push the button when the door opened. • snap. Это платье застёгивается на кнопки. This dress has snaps.
кнут (-a) whip.
ко (/for к before some dusters, §31/) for. Что подарить ему
ко дню рождения? What should we give him for his
birthday?
□ Меня что-то клонит ко сну. Somehow I feel sleepy.
коалиция coalition.
ковёр (-вра) carpet. Ковёр на вашей лестнице надо почистить. The carpet on your staircase needs cleaning. • rug. Это персидский ковёр? Is this a Persian rug?
когда when. Когда приходит курьерский? When does the
express arrive? — Когда вы сможете выгладить мой
костюм? When will you be able to press my suit? — Когда
у вас в гостинице запираются двери? When do they lock
the door in your-hotel? — Когда начало спектакля? When
does the show start? — Не люблю, когда в комнате беспорядок.
I don't like it when the room is all upset. — Было
время, когда кулак был полным хозяином деревни.
There was a time when the kulak was the complete ruler of
the village. • until. Я жду не дождись, когда смогу
поехать в деревню. I can't wait until I can go to the
country.
□ когда бы ни whenever. Мы вам всегда рады, когда
бы вы ни пришли. We're always happy to see you whenever
you come.
когда … когда sometimes … sometimes. "Вы пьёте чай
или кофе?" "Когда чай, когда кофе". "Do you drink
tea or coffee?" "Sometimes tea, sometimes coffee."
когда-либо See когда-нибудь.
когда-нибудь (§25) ever. Вы когда-нибудь ездили по
Волге? Did you ever travel on the Volga? — Перестанут
они когда-нибудь шуметь? Will they ever stop making
noise? • sometime or other. Когда-нибудь всё это
должно кончиться. This has to come to an end sometime
or other. • one of these days. Вы это когда-нибудь
узнаете. One of these days you'll find it out. — Когда-нибудь
и я поеду путешествовать. One of these days I'll
go traveling too.
когда так if that's so. Когда так, то я его знать не хочу.
If that's so, then I don't even want to know him. • if so.
Когда так, делайте по-вашему. If so, then do it your own
way.
когда-то (§25) once. Мы когда-то были друзьями. We
were friends once.
□ Когда-то нам доведётся ещё раз встретиться! Who
knows when we'll have a chance to meet again!
кого (/ga of кто/).
коготь (-гтя [-xtj-] P когти, когтей M) claw.
кодекс code. У него собственный моральный кодекс. He's
got his own moral code.
□ кодекс законов о труде labor code.
уголовный кодекс criminal code.
кое (prefixed to question words, §23).
□ кое-где in some places. Кое-где этот обычай ещё
сохранился. In some places they still preserve this custom.
кое-как just about. Мы кое-как добрались до города.
We just about made it to town.
кое-какой some. Я хотел бы внести кое-какие поправки.
I'd like to make some corrections. — У меня ещё кое-какие
дела не закончены. I still have some matters to clean up.
• a few. У него тоже есть кое-какие заслуги. He's got
a few things to his credit, too.
кое-кто few people. Тут кое-кто этим вопросом интересуется.
There are a few people here interested in this
problem. • some people. Кое-кого ещё не хватает, но
всё равно, начнём. Some people haven't shown up yet,
but let's get started anyway.
кое-что something. Я хотел вам кое-что сказать. I
wanted to tell you something. — Кое-чему вам придётся
верить на слово. You'll have to take some things at their
face value. • a thing or two. Я в этой работе кое-что
смыслю. I know a thing or two about this work.
□ Починил он мне башмаки кое-как. He mended my
shoes in a slipshod manner.
кожа skin. У меня очень чувствительная кожа на лице. The skin on my face is very sensitive. — Он страшно исхудал после болезни — просто кожа да кости. He got so thin after his sickness that he was just skin and bones. • leather. Этот бумажник из настоящей кожи. This wallet is made of genuine leather.