□ гусиная кожа goose pimples. У неё от холода гусиная
кожа, — принесите ей пальто. It's so cold she has goose
pimples all over; bring her a coat.
□ *Он из кожи вон лезет, чтобы вам угодить. He's
bending over backwards to please you. • *Что он в ней
нашёл: ни кожи, ни рожи. What does he see in her?
She looks awful.
кожаный leather. Кто этот человек в кожаной куртке? Who's that man in the leather jacket?
коза (P козы) goat.
козёл (-зла) goat. Осторожно, наш козёл бодается. Be
careful, our goat butts.
□ козёл отпущения scapegoat.
□ *Ну, от него, как от козла молока. Well, getting something
out of him is like getting blood out of a turnip. • *Это
называется: пустить козла в огород. That's like putting
the cat near the goldfish bowl.
козлы (-зел P) box. Можно мне сесть на козлы рядом с кучером? May I sit up on the box with the driver? • sawbuck. Козлы и пила в сарае, возьмите сами. You'll find a sawbuck and a saw in the barn; take them yourself.
козырёк (-рька) visor. По-моему козырёк этой кепки слишком велик. I think the visor on this cap is much too large.
козырь (P -ри, -рей M) trump.
кой- (prefixed to question words, §23).
койка berth. Пароход отходит через два дня, можно достать только верхнюю койку. The steamer is leaving in two days and we can get only an upper berth. • bed. Эта больница на двести коек. This hospital has two hundred beds. • bunk. Завтра генерал приезжает — смотрите, чтоб все койки были в порядке. Tomorrow the general is coming; see that all the bunks are in order. • cot. Снимайте ботинки, когда ложитесь на мою койку. Take your shoes off when you lie down on my cot.
колбаса (P колбасы) sausage. Возьмите на дорогу хлеба и
колбасы. Take some bread and sausage along on your trip.
□ ливерная колбаса liverwurst.
чайная колбаса bologna.
колдоговор (коллективный договор) agreement reached by collective bargaining.
колебаться (колеблюсь, -блется) to hesitate. На вашем месте
я бы не колебался. I wouldn't hesitate if I were you.
• to fluctuate. У больного всё время колеблется температура.
The patient's temperature is fluctuating. • to range.
Цены колеблются в пределах от одного до пяти рублей за
кило. The prices range between one and five rubles a kilogram.
□ Он колеблется, пойти ли ему во втуз или на медицинский
факультет. He can't make up his mind whether to go
to technical school or medical school.
колено (P колени, -ней, ням) knee. Я ушиб себе колено и
еле хожу. I hurt my knee and can hardly walk. — Ну что
мне, на колени перед ним становиться, что ли? What do
you want me to do? Beg him on my knees?
□ на коленях on one's lap. Ребёнок сидел всю дорогу у
меня на коленях. The child sat on my lap throughout the
trip.
по колено knee-deep. Мы двигались с трудом: грязь
была по колено. The mud was knee-deep and we went
ahead with difficulty.
колесо (P колёса) wheel. Придётся снять переднее колесо
и починить ось. We'll have to remove the front wheel and
fix the axle. — Он соскочил с трамвая на ходу и попал
под колёса. He jumped from a moving street car and fell
under the wheels.
□ зубчатое колесо cogwheel.
турусы на колёсах tall stories. *Он тут нёс такие турусы
на колёсах! He told us a lot of tall stories.
□ *Разве можно работать, когда нам всё время палки в
колёса вставляют? How is it possible for us to work when
someone is always throwing a monkey wrench into the
works? • *Она целый день как белка в колесе кружится.
She's busy as a beaver all day long.
количество quantity. В этом году нам удалось выпустить
большое количество велосипедов. We succeeded in
putting out a great quantity of bicycles this year. • amount.
Возьмите одинаковое количество сахару, муки и масла.
Take equal amounts of sugar, flour, and butter. • number.
Количество рабочих на пашем заводе сильно возросло.
The number of workers in our factory has increased greatly.
□ Тут можно получить последние данные о количестве
населения этой области. You can get the latest figures
here on the population of this oblast.
коллегия board. Вопрос обсуждался в коллегии наркомюста
(народного комиссариата юстиции). The question
was discussed at the board of People's Commissariat of
Justice.
□ коллегия правозаступников bar association. Я знаком
с секретарём коллегии правозаступников. I know
the secretary of the bar association.
коллектив collective. Коллектив комсомола устраивает для новичков частые собеседования. The komsomol collective organizes group discussions for newcomers. — Коллектив Малого театра приехал на гастроли в наш город. The "Maly" theater collective arrived in our city on its tour. — Мы всем коллективом выработали новый план работы. The whole collective developed a new plan of work.
коллективизация collectivization (social reconstruction of Soviet agriculture whereby individual holdings are unified into a kolkhoz).
коллективный collective. Мы убеждены в преимуществах
коллективной организации сельского хозяйства. We're
convinced of the advantages of collective organization in
farming. • combined. Этот рассказ — наше коллективное
творчество. This story is our combined creation.
□ коллективное хозяйство (See also колхоз) collective
farming.
коллективный договор (See also колдоговор) agreement
reached by collective bargaining.
коллективно collectively. Мы привыкли работать коллективно.
We're used to working collectively.
коллекция collection.
колодец (-дца) well. Мы вырыли артезианский колодец. We dug an artesian well.
колония colony. Он встречается только с членами иностранной колонии. He sees only the members of the foreign colony. — Многие колонии хотят стать самостоятельными государствами. Many colonies want to become independent.
колонна column. Я буду вас ждать около того дома с колоннами. I'll wait for you near that house with the columns. • group. Мы шли на демонстрации в одной