Page:Dictionary of spoken Russian (1945).djvu/349

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.

heaps of rubbish. • lot. У меня теперь куча неприятностей. I've got a lot of trouble. — На вечеринке была куча народу. There were a lot of people at the party.

кучер coachman.

кушанье dish. Какое вкусное кушанье! What a tasty dish! • meal. Идите к столу, кушанье остынет. Come in and eat or your meal will get cold.

кушать (/pct: c-/) to eat. Не ждите меня, кушайте, пожалуйста. Please don't wait for me; start eating.

кушетка couch.

Л

лаборатория laboratory.

лавка store. Мы покупаем продукты в лавке за углом. We buy our groceries at the store around the corner. • bench. Они сидели на лавке перед домом. They were sitting on a bench in front of the house.

лагерь (M) camp. Мой сын провёл всё лето в пионерском лагере. My son spent the whole summer in a Pioneer camp.
стоять лагерем to camp. Мы тогда стояли лагерем на берегу Днепра. Then we camped on the bank of the Dnieper.

ладить to get along. Они прекрасно ладят. They get along very well together.

ладно well. Ладно! O.K.! Very well! • all right. Ну, ладно! Well, all right! • in harmony. У нас большая семья, и живём мы все ладно. We have a large family and we all live in harmony.

ладонь (F) palm. У него мозоли на ладонях от гребли. His palms are calloused from rowing.
□ *Отсюда весь город виден, как на ладони. You can see the whole town spread out before you from here.

лажу See ладить.

лазарет (military) hospital. Больных солдат отвезли в лазарет. The sick soldiers were taken to the hospital.

лазить (iter of лезть).

лай barking.

лак (/g -у/)
лак для ногтей nail polish.
покрывать лаком to varnish. Отец сам покрыл полки лаком. Father varnished the shelves himself.

лампа lamp. Электричество включат завтра; пока я вам дам керосиновую лампу. The electricity will be turned on tomorrow; in the meantime, I'll give you a kerosene lamp.

лампадка icon lamp. Лампадка потухла. The icon lamp went out.

лампочка bulb. На нашем этаже вчера вечером перегорели все лампочки. All the bulbs on our floor burned out last night.

ландыш (M) lily of the valley.

лапа paw. Это не мой собака, у моей — лапы белые. That's not my dog; mine has white paws.
□ Смотрите, не попадитесь к нему в лапы. See to it that you don't fall into his clutches.

лапоть (-птя, P -пти, -птёй M) bast shoe. Летом мы носим лапти. We wear bast shoes in summer.

лапта lapta (Russian game). Вы умеете играть в лапту? Do you know how to play lapta? • bat. Мальчики вырезали себе новую лапту. The boys carved out a new bat for themselves.

лапша noodle. Сварите нам, пожалуйста, суп с лапшой. Маке us some noodle soup, please.

ларёк (-рька) stand. Он подошёл к ларьку купить квасу. He went to the stand to buy some kvass. — Папиросы можно купить в ближайшем ларьке. You can buy cigarettes at the next stand.

ласка (gp ласк) kindness. Мальчик не привык к ласке. The little boy is not used to kindness.
□ Лаской от него всего можно добиться. If you're nice to him, you can get anything you want out of him.

ласкать to pet. Не ласкайте эту собаку. Don't pet this dog.

ласковый warm. Благодарю вас за ласковый приём. Thank you for the warm reception.
ласково kindly. Она ласково спросила его о здоровьи. She asked him kindly about his health.
□ *Ему хорошо: ласковый телёнок двух маток сосёт. He gets there by playing up to people.

ласточка swallow. Уже весна — ласточки прилетели. It's spring! The swallows are here. — *Одна ласточка ещё не делает весны. One swallow doesn't make a summer.
□ *Это первая ласточка. Можно ждать больших перемен. This is evidently the first sign of bigger changes to come.

лаять (лаю, лает) to bark. Всю ночь лаяли собаки. The dogs barked all night.

лба See лоб.

лбы See лоб.

лгать (лгу, лжёт; p лгала/pct: со-/) to lie. Вы лжёте! You're lying!

лебедь (P -ди, лебедей M/in poetry also F, fourth declension/) swan.

лев (льва) lion. У нас в зверинце много львов. We have many lions in our zoo.
□ Наши бойцы дрались, как львы. Our soldiers fought like tigers.

левша (gp -вшей M, F) left-handed person.

левый left. Он пишет левой рукой. He writes with his left hand. — Он когда-то принадлежал к левому крылу партии. He was once a member of the left wing of the party. • wrong. Вы надели носки на левую сторону. You're wearing your socks wrong side out. — *Он сегодня встал с левой ноги. He got up on the wrong side of the bed this morning.
□ У этой материи правая и левая сторона одинаковы. This material is the same on both sides.

лёг See лечь.

легенда legend.

лёгкий ([-xk-]; sh -гка, -о; -и; cp легче [-xč-]; легчайший [-xč-]) light. Ваш чемодан совсем лёгкий. Your suitcase is quite light. — Ваше пальто слишком лёгкое для наших холодов. Your coat is too light for our cold weather. — Ему можно давить только лёгкую пищу. You can give him only light food. — Есть у вас что-нибудь для лёгкого чтения? Do you have something for light reading? — У него очень лёгкий сон. He's a very light sleeper. • slight. У него была лёгкая простуда. He had a slight cold. • gentle. Дул лёгкий ветерок. There was a gentle breeze. • easy. Он привык к лёгкой жизни. He's used to an easy life. —