ленинизм leninism.
лениться (ленюсь, ленится) to be lazy. Не ленитесь! проверьте хорошенько, всё ли заперто. Don't be lazy; make sure everything is locked up. • to get lazy. Он что-то в последнее время стал лениться. For one reason or another he started getting lazy recently.
лента ribbon. У неё красная лента на шляпе. She has a red ribbon on her hat. — Лента на моей машинке совсем износилась. My typewriter ribbon is all worn out.
лентяй lazybones. Вот лентяй, опять уроков не выучил! What a lazybones! He didn't do his homework again! • lazy. Он неисправимый лентяй. He's hopelessly lazy.
день (F) laziness. Ну, поборите лень и идём гулять. Well,
shake off your laziness and let's go for a walk.
□ Его ругают все, кому не лень. Everybody who can
talk scolds him. • Такая лень одолела, что руки поднять
не хочется. I feel so lazy that I don't care to lift a finger.
• *Он никак не может взяться за работу — лень прежде
нас родилась! He just can't get started working. He was
just born lazy!
лепесток (-стка) petal.
лепёшка cake. Она дала нам на дорогу ржаных лепёшек
и крутых яиц. She gave us some small rye cakes and hardboiled eggs for our trip.
□ мятная лепёшка peppermint. Хотите мятную лепёшку?
Would you like a peppermint?
□ *Я его в лепёшку разобью. I'll knock him as flat as a
pancake.
лес (P -а, ов/g -у; в лесу/) woods. Здесь в лесах прятались
партизаны. Guerrillas used to hide in these woods. • forest.
Смотрите, не заблудитесь в лесу. Be careful you don't
get lost in the forest. • lumber. Сколько лесу понадобится
на этот забор? How much lumber do we need to
build the fence? • timber. Мы сплавляем весь лес по
реке. We float all our timber down the river.
□ леса scaffolding. Дом почти готов, рабочие уже
начали разбирать леса. The workers are pulling down
the scaffolding because the house is almost built.
□ *Лес рубят — щепки летят. You can't make an omelet
without breaking the eggs. • *Чем дальше в лес, тем
больше дров. The deeper you go into something, the bigger
the problems get. • *Слушайте, нельзя же так! Кто в
лес, кто по дрова. Look here; you can't do it with everybody
going off in different directions. • Я тут совсем как
в лесу. I'm completely in the dark here. • *Он за деревьями
леса не видит. He can't see the woods for the trees.
леса (P лёсы) fishing line. Он только закинул лесу — рыба сразу клюнула. As soon as he threw his line in he got a bite.
лесной
□ лесная промышленность timber industry. Он работает
в лесной промышленности. He works in the timber
industry.
лесные заготовки or лесозаготовки collection for state
lumber stock pile.
□ Мы шли по лесной тропинке. We walked through a
path in the woods.
лесопилка sawmill.
лестница ([-snj-]) stairs. Лифта у нас нет, но лестница не
крутая. We don't have an elevator but the stairs aren't
steep. • staircase. Выйди на лестницу, посмотри, кто
там стучит. Go to the staircase and see who's knocking.
□ подниматься по лестнице to walk upstairs. Мне
трудно подниматься по лестнице. I find it hard to walk
upstairs.
складная лестница stepladder.
лестный ([-sn-]) favorable. Его книга получила самые
лестные отзывы. His book received very favorable notices.
□ лестно flattering. Это очень лестно, но я, право,
этого не заслужил. This is very flattering, but really I
don't deserve it.
лесть (F) flattery. Это грубая лесть. That's obvious
flattery.
□ Нет, без всякой лести, вы это прекрасно сделали.
Without trying to flatter you, I must say you've done a
wonderful job.
лета See год.
летать (iter of лететь) to fly. Вы когда-нибудь летали? Did you ever fly? • to dash. *Он целый день летает по городу. He dashes around the city all day.
лететь (лечу, летит/iter: летать/) to fly. Я завтра лечу
на Кавказ. I'm flying to the Caucasus tomorrow. —
Боже, как время летит! My goodness, how time flies!
□ Наш самолёт вылетел рано утром, летел без остановки
и прилетел в Москву во-время. Our plane took off early
in the morning and, after a non-stop flight, reached Moscow
on schedule • Тут в Москве деньги так и летят! Money
simply disappears here in Moscow.
летний summer. У вас есть летнее пальто? Do you have a summer coat?
лето (P лета /the gp лет mostly replaces that of год/) summer. Всё прошлое лето мы провели в деревне. We spent all last summer in the country.
летом (is of лето) in the summertime. Летом большинство театров закрыто. Most of the theaters are closed in the summertime. • in the summer. Летом здесь жарко и сыро. It's hot and damp here in the summer.
летучка leaflet. Самолёт сбросил летучки. The plane dropped some leaflets.
лётчик flier, aviator.
лётчица aviatrix.
лечебница clinic. Отведите ребёнка в глазную лечебницу. Take this child to the eye clinic.
лечить (лечу, лечит) to treat. Этот доктор лечил моего брата. This doctor treated my brother.
-ся to be treated. Он лечится от подагры. He is being
treated for gout. • to doctor oneself. Я лечусь домашними
средствами. I doctor myself with home remedies.
□ Вам надо серьёзно лечиться. You're in need of serious
medical attention.
лечу See лететь.
лечь (лягу, ляжет; imv ляг; p лёг, легла, -о, -и; pct of
ложиться) to lie down. Она легла в постель и заснула.
She lay down in bed and fell asleep.
□ Он лёг поспать перед обедом. He took a nap before
dinner. • Пароход лёг на якорь. The ship anchored. —
Вся ответственность легла на меня. All the responsibility
fell on me.
лжёшь See лгать.
лжи See ложь.
лживый false. В нём всё лживо. Everything about him is
false.
□ Он лживый человек. He's a liar.
ли if. Пожалуйста, спросите, дома ли он. Please ask if he's